Bible

 

maastamuutto 25

Studie

   

1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:

2 Puhu Israelin lapsille, että he tuovat minulle ylennysuhrin: joka mieheltä, jonka sydän hyvästä tahdosta sen antaa, pitää teidän minun ylennysuhrini ottaman.

3 Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea.

4 Sinisiä villoja, purpuraa, ja tulipunaisia villoja, niin myös kallista liinaa ja vuohen karvoja.

5 Punaisia oinaan nahkoja, tekasjim-nahkoja, ja sittimipuita,

6 Öljyä lamppuihin, yrttejä voide-öljyksi, ja hyvän hajullisia kaluja savuttamiseksi.

7 Onikinkiviä, ja sisälle sovitettuja kiviä päällisvaatteeseen ja kilpeen.

8 Ja heidän pitää tekemän minulle pyhän, että minä asuisin heidän seassansa.

9 Kaiken sen jälkeen kuin minä osotan sinulle Tabernaklin muodon, ja kaikkein sen astiain muodon: niin pitää teidän sen tekemän.

10 Tehkäät arkki sittimipuusta, jonka pituus pitää oleman puolikolmatta kyynärää, ja leveys puolitoista kyynärää, ja korkeus puolitoista kyynärää.

11 Ja sinun pitää sen silaaman puhtaalla kullalla, sisältä ja ulkoa pitää sinun sen silaaman; ja sinun pitää tekemän kultaisen vanteen sen ympäri.

12 Ja pitää myös valaman neljä kultaista rengasta, jotka sinun pitää paneman neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta ovat hänen yhdellä puolellansa, ja toiset kaksi rengasta toisella puolellansa.

13 Ja sinun pitää tekemän korennot sittimipuusta, ja silaaman ne kullalla.

14 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin.

15 Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.

16 Ja sinun pitää paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.

17 Sinun pitää myös tekemän armoistuimen, puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän, ja puolitoista kyynärää leviän.

18 Ja sinun pitää tekemän kaksi Kerubimiä kullasta: valetusta kullasta pitää sinun ne tekemän, molempiin päihin armo-istuinta.

19 Ja tee yksi Kerubimi tähän päähän ja toinen toiseen päähän: molempiin päihin armoistuinta pitää teidän Kerubimit tekemän.

20 Ja ne Kerubimit pitää hajottaman siipensä sen ylitse, niin että he peittävät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa pitää oleman toinen toisensa puoleen: ja Kerubimin kasvot pitää oleman armo-istuinta päin.

21 Ja sinun pitää asettaman armo-istuimen arkin päälle, ja paneman arkkiin sen todistuksen, jonka minä sinulle annan.

22 Ja siinä minä sinulle olen saapuvilla, ja puhuttelen sinua armo-istuimelta, kahden Kerubimin väliltä, jotka ovat todistuksen arkin päällä, kaikista mitä minä sinun käsken sanoa Israelin lapsille.

23 Ja sinun pitää tekemän pöydän sittimipuusta: kaksi kyynärää pitää oleman hänen pituutensa, ja kyynärä hänen leveytensä, ja puolitoista kyynärää hänen korkeutensa.

24 Ja sinun pitää silaaman sen puhtaalla kullalla, ja tekemän ympärinsä sen päälle kultaisen vanteen.

25 Ja sinun pitää tekemän vanteen sen ympäri kämmentä korkian, ja tekemän kultaisen palteen vanteen ympäri.

26 Ja sinun pitää siihen tekemän neljä kultaista rengasta, ja paneman renkaat neljään kulmaan, jotka ovat neljän jalan päällä.

27 Juuri vanteen kohdalla pitää ne renkaat oleman, että niihin taidettaisiin pistää korennot, joilla pöytä kannettaisiin.

28 Ja sinun pitää tekemän ne korennot sittimipuusta ja silaaman kullalla: ja pöytä niillä kannettaman.

29 Ja sinun pitää siihen myös tekemän sen vadit, ja lusikat, ja maljat ja pikarit, joilla ulos ja sisälle kaadetaan: puhtaasta kullasta pitää sinun ne tekemän.

30 Ja sinun pitää paneman aina pöydälle minun eteeni katumusleivät.

31 Sinun pitää myös tekemän kynttiläjalan puhtaasta kullasta: valetusta kullasta pitää se kynttiläjalka tehtämän, jonka varsi haarainsa, maljainsa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa pitää siitä samasta oleman.

32 Kuusi haaraa pitää käymän ulos hänen kyljistänsä: kolme kynttiläjalan haaraa hänen yhdestä kyljestänsä, ja kolme kynttiläjalan haaraa hänen toisesta kyljestänsä.

33 Ja pitää oleman kolme maljaa niinkuin mandelpähkinät, yhdessä haarassa, niin myös nuppi ja kukkainen, ja kolme mandelpähkinän muotoista maljaa toisessa haarassa, ja nuppi ja kukkainen: niin pitää oleman niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta ulos käyvät.

34 Mutta kynttiläjalassa pitää oleman neljä maljaa mandelin muotoista, ja siihen nupit ja kukkaiset.

35 Nimittäin yksi nuppi kahden haaran alla, ja taas yksi nuppi toisen haaran alla, ja vielä yksi nuppi kahden (jälkimäisen) haaran alla: niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta ulos käyvät.

36 Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.

37 Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.

38 Ja kynttilän niistimet ja sammutuskalut puhtaasta kullasta.

39 Yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa pitää sinun sen tekemän, kaikkein näiden astiain kanssa.

40 Niin katso, ja tee sen muodon jälkeen, kuin sinä näit vuorella.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9496

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9496. And thou shalt make staves of shittim wood. That this signifies the power thence derived, is evident from the signification of “staves,” as being the power that belongs to truth from good (of which in what follows); and from the signification of “shittim wood,” as being the good of merit that belongs to the Lord alone (of which above, n. 9472, 9486). It shall now be told why it was that heaven could be represented by the ark and the Habitation; the fixing of the bounds by the border; stability by the corners; the conjunction of good with truth by the rings; and power by the staves. It has been shown that all nature, with each and all things therein that are in order, is representative of the Lord’s kingdom, that is, of heaven and the heavenly things therein (n. 9280). It has also been shown that the universal heaven bears relation to a man, and that for this reason heaven is called the Grand Man (n. 9276). From this it now follows that all the forms by which heavenly things are represented, bear relation to the human form, and have their signification in accordance with their agreement with this form.

[2] From this it is now plain why it is that when “the ark” signifies heaven where the Lord is, “the border of the ark” signifies the fixing of the bounds; “the sides,” the good with which truth is to be conjoined; “the corners,” stability; “the rings,” the conjunction itself; and “the staves,” power. For the staves bear relation to the arms in man, and therefore they signify the same as the arms; the rings bear relation to the joints or sockets by which the arms are joined to the breast; the corners, to the projections themselves, where this joining is effected; the sides, to the chest or thorax; the border, to the circumference in which the bounds are fixed. From this it can be seen that by “the staves,” as by “the arms,” is signified power. (That the “arms,” and “hands,” denote power, see n. 878, 4931-4937, 5327, 5328, 6292, 6947, 7188, 7189, 7205, 7518, 7673, 8050, 8153, 8281, 9025, 9133; and that by “the sides” is signified the same as by “the chest” or “thorax” of the body, namely, good; for in this part are the heart and lungs, and by “the heart” is signified celestial good, and by “the lungs” spiritual good, n. 3883-3896, 9300.) From this it is plain that by “the rings” is signified the same as by the joints or joinings of the chest to the shoulders, and of the shoulders to the arms; namely, the conjunction of good with truth; and that by “the corners” is signified stability, for there the strength of the body puts itself forth, and its strength and power come forth through the arms. From all this it can be seen why it is that natural forms not living represent the same as living forms, that is, as the forms in the human body; namely, from the fact that heaven bears relation to a man, and the things in heaven to those which are in man, as can be seen from what has been abundantly shown concerning the correspondence of man with the Grand Man, or with heaven ((9276) see the citations in n. 9276).

[3] As the staves by which the ark was carried signified power, so also did the staves or bars by which the gates of cities were fastened, as is evident from the following passages.

In Hosea:

The sword falls upon his cities, and consumes his bars (Hos. 11:6);

“the sword” denotes truth fighting against falsity; “cities” denote doctrinal things; and “bars,” power. In Isaiah:

For your sake I have sent to Babel, and I will throw down all her bars (Isaiah 43:14).

The mighty men of Babel sit in their strongholds; their power is given to oblivion; her bars are broken (Jeremiah 51:30).

I will break the bar of Damascus (Amos 1:5).

I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron (Isaiah 45:2; Psalms 107:16).

They have neither gates, nor bars; they dwell alone (Jeremiah 49:31).

They all dwell without wall; having neither bars nor gates (Ezekiel 38:11).

Her gates are sunk into the earth; He hath destroyed and broken in pieces her bars (Lam. 2:9).

Praise thy God, O Zion, for He strengtheneth the bars of thy gates (Psalms 147:12-13).

In these passages “cities” signify doctrinal things (n. 2449, 2712, 3216, 4492, 4493); “gates” signify stability and protection; and “bars” (or “staves”) signify the power belonging to the truth that is from good. (That all power belongs to truth, but to the truth which is from good, see n. 6344, 6423, 8200, 8304, 9133, 9327, 9410.)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.