Bible

 

Lamentatsioonid 4

Studie

   

1 Kuidas küll on tuhmunud kuld, puhas kuld kuidas teiseks saanud! Pühamu kivid on paisatud kõigile tänavanurkadele.

2 Kallid Siioni lapsed, puhtaima kullaga võrdsed, kuidas on nad nüüd saanud saviastjate sarnaseks, potisseppade käsitööks!

3 Ðaakalidki ulatavad nisa, et imetada oma poegi, aga mu rahva tütar on julm, otsekui jaanalind kõrbes.

4 Imiku keel jääb kinni suulakke janu pärast, lapsed paluvad leiba, aga pole, kes neile jagaks.

5 Kes enne sõid maiustusi, närbuvad tänavail; keda hellitati purpuri peal, lebavad sõnnikuhunnikul.

6 Mu rahva tütre süü on suurem kui patt Soodomas, mis paisati segi silmapilkselt, kätega aitamata.

7 Tema vürstid olid puhtamad lumest, valgemad piimast, ihult korallidest verevamad, kujult otsekui safiirid.

8 Nüüd on nad näost mustemad kui nõgi, neid ei tunta tänavail ära; nende nahk on kontidel kortsunud, kuivanud nagu puu.

9 Õnnelikumad olid need, kes mõõgaga maha löödi, kui need, kes surid nälga, kes põllusaagi puudumisel kidusid nagu teibasse aetud.

10 Kaastundlike naiste käed keetsid oma lapsi: need olid neile roaks mu rahva tütre hävingus.

11 Issand valas välja oma viha, tegi teoks oma tulise raevu ja süütas Siionis tule, mis põletas selle alusmüüridki.

12 Ei oleks uskunud maa kuningad ja kõik maailma elanikud, et vihamees ja vaenlane tuleb sisse Jeruusalemma väravaist.

13 See on sündinud tema prohvetite pattude, tema preestrite süü pärast; nende pärast, kes valasid seal õigete verd.

14 Nad vaarusid tänavail nagu pimedad, verega roojastatud, nõnda et nende riideid ei võinud puudutada.

15 'Hoidke eest! Roojane!' hüüti nende kohta. 'Hoidke eest, hoidke eest, ärge puudutage!' Nad vaarusid ka põgenedes, rahvaste seas öeldi: 'Nad ei tohi jääda siia kauemaks!'

16 Issanda pale hajutas nad, ta ei vaata enam nende peale. Preestritest ei peetud lugu, vanadele ei antud armu.

17 Isegi veel siis, väsinud silmadega, me ootasime asjatult endile abi; oma vahitornidest piilusime rahva poole, kes meid ei päästnud.

18 Meie samme luurati, me ei võinud käia oma turgudel; meie lõpp ligines, meie päevad said täis - tõesti, meie lõpp tuli!

19 Meie jälitajad olid kiiremad kui kotkas taeva all; nad ajasid meid taga mägedel, varitsesid meid kõrbes.

20 Issanda võitu, kes oli meile eluõhuks, püüti kinni nende aukudes, tema, kellest me ütlesime: 'Tema varjus me elame paganate seas!'

21 Rõõmutse ja ole rõõmus, Edomi tütar, kes elad Uusimaal! Sinulegi tuleb karikas: sa jääd joobnuks ja kisud enese paljaks.

22 Sinu süü on lõppenud, Siioni tütar, enam ta ei vii sind vangi. Aga ta karistab su süüd, Edomi tütar, ta paljastab su patud.

   

Komentář

 

Pollution

  

In Leviticus 22:6, this signifies a state of being in falsities. (Arcana Coelestia 1666)

In Hosea 9:3, this signifies appropriating things impure and profane derived from reasoning. (Arcana Coelestia 4581[10], Apocalypse Explained 654[56]) 'Pollution' denotes the truth of faith defiled.

(Odkazy: Arcana Coelestia 4504)

Ze Swedenborgových děl

 

Sacred Scripture # 87

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 118  
  

87. It is much the same in the other instances - for example, where it says joy it also says gladness, as in the following examples.

Behold joy and gladness, [people] slaughtering an ox. (Isaiah 22:13)

They will obtain joy and gladness; sadness and groaning will flee. (Isaiah 35:10; 51:11)

Gladness and joy have been cut off from the house of our God. (Joel 1:16)

There will be an end to the voice of joy and the voice of gladness. (Jeremiah 7:34; 25:10)

The fast of the tenth month will become joy and gladness for the house of Judah. (Zechariah 8:19)

So that we may rejoice all our days, make us glad. (Psalms 90:14-15)

Be glad in Jerusalem; rejoice in her. (Isaiah 66:10)

Rejoice and be glad, O daughter of Edom. (Lamentations 4:21)

Let the heavens be glad and the earth rejoice. (Psalms 96:11)

They will make me hear joy and gladness. (Psalms 51:8)

Joy and gladness will be found in Zion, praise and the voice of song. (Isaiah 51:3)

You will have gladness, and many will rejoice over his birth. (Luke 1:14)

I will make the voice of joy and the voice of gladness cease, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10)

Once again the voice of joy and the voice of gladness will be heard in this place, and the voice of the bridegroom and the voice of the bride. (Jeremiah 33:10-11)

There are other passages as well.

[2] The reason it says both “joy” and “gladness” is that joy has to do with what is good and gladness with what is true, or joy has to do with love and gladness with wisdom. The underlying cause is that joy is of the heart and gladness is of the spirit, or joy arises from our will and gladness from our understanding.

We can see that this also involves a marriage of the Lord and the church from the fact that it speaks of “the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride” (Jeremiah 7:34; 16:9; 25:10; 33:10-11), and the Lord is the bridegroom and the church is the bride. On the Lord as the bridegroom, see Matthew 9:15; Mark 2:19-20; Luke 5:34-35; and on the church as the bride, see Revelation 21:2, 9; 22:17. That is why John the Baptist said, “The bridegroom is the one who has the bride” (John 3:29).

  
/ 118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.