Bible

 

Genesis 39

Studie

   

1 Ja Joosep viidi alla Egiptusesse; ja egiptlane Pootifar, vaarao hoovkondlane, ihukaitsepealik, ostis tema ismaeliitidelt, kes olid ta sinna toonud.

2 Aga Issand oli Joosepiga ja tema oli mees, kellel kõik asjad korda läksid; ja ta elas oma isanda, egiptlase kojas.

3 Ka tema isand nägi, et Issand oli temaga ja et kõik, mis ta tegi, laskis Issand tema käes korda minna.

4 Ja Joosep leidis armu tema silmis ning teenis teda; ja ta pani tema oma koja üle, ja kõik, mis tal oli, ta andis tema kätte.

5 Ja sellest ajast peale, kui ta oli pannud tema oma koja üle, ja kõige üle, mis tal oli, Issand õnnistas egiptlase koda Joosepi pärast, ja Issanda õnnistus oli kõigega, mis tal oli kojas ja väljal.

6 Ja ta jättis kõik, mis tal oli, Joosepi kätte ega teadnud millestki, kui ainult leivast, mida ta sõi. Joosep oli jumekas ja ilusa välimusega.

7 Nende asjaolude tõttu sündis, et ta isanda naine Joosepile silma heitis ja ütles: 'Maga mu juures!'

8 Aga ta keeldus ja ütles oma isanda naisele: 'Vaata, mu isand ise ei tea, mis kojas on, ja kõik, mis tal on, ta on andnud minu kätte.

9 Ei ole ükski selles kojas suurem minust ja tema ei ole mulle keelanud midagi muud kui sind, sest sa oled tema naine. Kuidas tohiksin siis teha seda suurt kurja ja pattu oma Jumala vastu?'

10 Ja kuigi naine rääkis Joosepile iga päev, ei kuulanud see teda, et ta magaks ta kõrval ja oleks ta juures.

11 Aga ühel päeval, kui Joosep tuli koju oma toimetusi tegema ja ühtegi inimest pererahvast ei olnud kodus,

12 haaras ta kinni tema kuuest, öeldes: 'Maga mu juures!' Aga Joosep jättis oma kuue tema kätte, põgenes ja läks õue.

13 Ja kui naine nägi, et ta oma kuue oli jätnud tema kätte ja oli põgenenud õue,

14 siis ta hüüdis pererahvast ja rääkis neile, öeldes: 'Näete, ta on toonud meie juurde heebrea mehe meid ära naerma! Ta tuli mu juurde, et minuga magada, aga ma hüüdsin suure häälega,

15 ja kui ta kuulis, et ma häält tõstsin ja hüüdsin, siis ta jättis oma kuue mu juurde, põgenes ja läks õue.'

16 Ja ta pani tema kuue enese kõrvale seniks, kui ta isand koju tuli.

17 Ja ta rääkis temale needsamad sõnad, öeldes: 'Heebrea sulane, kelle sa oled meie juurde toonud, tuli mu juurde mind ära naerma.

18 Aga kui ma häält tõstsin ja hüüdsin, siis ta jättis oma kuue mu juurde ja põgenes õue.'

19 Ja kui ta isand kuulis oma naise jutustust, mida see temale rääkis, öeldes: 'Nõndaviisi on su sulane minuga teinud', siis ta viha süttis põlema.

20 Ja Joosepi isand võttis tema ja pani vangihoonesse, sinna paika, kus kuninga vange kinni peeti. Siis oli ta seal vangihoones.

21 Aga Issand oli Joosepiga ja pööras tema poole oma helduse ning tegi, et ta sai vangihoone ülema soosikuks.

22 Ja vangihoone ülem andis Joosepi kätte kõik vangid, kes olid vangihoones, ja kõik, mis seal pidi tehtama, tegi tema.

23 Vangihoone ülem ei vaadanud millegi järele, mis oli tema käes, sest Issand oli temaga ja mis ta tegi, Issand laskis korda minna.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4989

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4989. And she said, Lie with me. That this signifies that it desired conjunction, is evident from the signification of “lying with me,” as being conjunction (that is, of good spiritual natural, which now is “Joseph,” with truth natural not spiritual, which is his “lord’s wife”), but unlawful conjunction. The conjunctions of good with truth, and of truth with good, are described in the Word by marriages (see n. 2727-2759, 3132, 3665, 4434, 4837); and hence unlawful conjunctions are described by harlotries. And so here the conjunction of truth natural not spiritual with good spiritual natural is described by his lord’s wife being desirous to lie with Joseph. Between these no conjunction is possible in internals, but only in externals, in which there is an apparent conjunction, but it is only an affinity. For this reason also she caught him by his garment, and he left the garment in her hand; for by “garment” in the internal sense is signified what is external, by which there is an apparent conjunction, or by which there is an affinity, as will be seen below at verses 12-13.

[2] That these things are signified cannot be seen so long as the mind or thought is kept in the historicals; for then nothing is thought of but Joseph, Potiphar’s wife, and the flight of Joseph when he had left his garment. But if the mind or thought were kept in those things which are signified by Joseph, by Potiphar’s wife, and by a garment, it would then be perceived that some unlawful spiritual conjunction is here described; and the mind or thought can be kept in the things which are signified, provided it is believed that the historic Word is Divine, not from the mere history, but from the fact that within the history there is what is spiritual and Divine; and if this were believed, it would be known that the spiritual and Divine therein are concerning the good and truth of the Lord’s church and kingdom, and in the supreme sense concerning the Lord Himself. When a man comes into the other life, as he does immediately after death, if he is one of those who are taken up into heaven, he will then know that he retains nothing of the historicals of the Word, and indeed knows nothing about Joseph, nor about Abraham, Isaac, and Jacob; but only about the spiritual and Divine things which he had learnt from the Word and had applied to his life. Such things therefore are what are inwardly contained in the Word, and are called its internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.