Bible

 

Genesis 19

Studie

   

1 Ja need kaks inglit jõudsid õhtul Soodomasse. Lott istus parajasti Soodoma väravas. Kui Lott neid nägi, siis ta tõusis neile vastu, kummardas silmili maha

2 ja ütles: 'Ennäe mu isandaid! Astuge ometi oma sulase kotta, jääge öömajale ja peske oma jalad! Hommikul võite vara üles tõusta ja oma teekonda jätkata!' Kuid nad vastasid: 'Ei, me jääme ööseks välja.'

3 Aga ta käis neile väga peale. Siis nad põikasid tema juurde ning tulid ta kotta. Ja ta valmistas neile pidusöögi, küpsetas hapnemata leibu ja nad sõid.

4 Nad ei olnud veel magama heitnud, kui linna mehed, Soodoma mehed, niihästi noored kui vanad, kogu rahvas viimseni, ümbritsesid koja

5 ja hüüdsid Lotti ning ütlesid temale: 'Kus on mehed, kes öösel tulid sinu juurde? Too nad välja meie kätte, et saaksime neid katsuda!'

6 Siis Lott läks välja nende juurde ukse ette, sulges ukse enese järel

7 ja ütles: 'Mu vennad, ärge ometi tehke kurja!

8 Vaadake, mul on kaks tütart, kes mehest veel midagi ei tea. Ma toon need välja teie kätte ja talitage nendega, nagu teie silmis hea on. Neile meestele ärge tehke midagi, sest nad on tulnud varjule minu katuse alla!'

9 Kuid nad vastasid: 'Käi minema!' Ja nad ütlesid: 'Ise on tulnud võõrana elama, aga tahab olla kohtumõistjaks! Nüüd me kohtleme sind halvemini kui neid!' Ja nad kippusid väga mehe, Loti kallale ning asusid ust maha murdma.

10 Siis mehed sirutasid käed välja, tõmbasid Loti enese juurde kotta ja sulgesid ukse.

11 Aga mehi, kes koja ukse taga olid, lõid nad pimestusega, niihästi väikesi kui suuri, nõnda et need väsisid ust otsimast.

12 Ja mehed ütlesid Lotile: 'Kes sul veel siin on, väimees ja pojad ja tütred ja kõik, kes sul linnas on, vii siit paigast ära,

13 sest me hävitame selle paiga, kuna hädakisa nende pärast on Issanda ees suur; ja Issand on meid läkitanud seda hävitama!'

14 Siis Lott läks välja ja kõneles oma väimeestega, kes pidid võtma ta tütred, ning ütles: 'Tõuske, minge siit paigast ära, sest Issand hävitab selle linna!' Aga oma väimeeste meelest heitis ta nalja.

15 Ja kui hakkas koitma, kiirustasid inglid Lotti, öeldes: 'Tõuse, võta oma naine ja kaks tütart, kes siin on, et sa ei hukkuks linna süü pärast!'

16 Ja kui ta veel kõhkles, siis haarasid mehed kinni ta käest, ja ta naise käest ja ta mõlema tütre käest, sest Issand tahtis teda säästa; ja nad viisid ta ära ning jätsid väljapoole linna.

17 Ja neid välja viies nad ütlesid: 'Päästa oma hing! Ära vaata selja taha ja ära peatu mitte kuskil ümbruskonnas! Põgene mäestikku, et sa ei hukkuks!'

18 Ja Lott vastas neile: 'Muidugi mitte, mu isand!

19 Vaata, su sulane on küll sinu silmis armu leidnud ja suur on su heldus, mida sa oled mulle osutanud, jättes mu hinge elama. Aga ma ei suuda põgeneda mäestikku, et õnnetus mind ei tabaks ja ma ei sureks.

20 Vaata, see linn taamal on nii ligidal, et sinna võiks põgeneda, ja on pisitilluke. Kui ma ometi sinna pääseksin - eks ole, see on ju pisitilluke? -, siis võiks mu hing jääda elama!'

21 Ja ta vastas temale: 'Vaata, ma võtan sind kuulda ka selles asjas ega paiska segi linna, millest sa räägid.

22 Tõtta, põgene sinna, sest ma ei või midagi teha enne, kui sa sinna oled jõudnud!' Seepärast pandi sellele linnale nimeks Soar.

23 Päike oli just tõusnud maa kohale, kui Lott jõudis Soari.

24 Ja Issand laskis sadada Soodoma ja Gomorra peale väävlit ja tuld Issanda juurest taevast

25 ning hävitas need linnad ja kogu ümbruskonna, kõik linnade elanikud ja maa taimestiku.

26 Aga Loti naine, kes ta järel käis, vaatas tagasi ja muutus soolasambaks.

27 Ja Aabraham läks hommikul vara paika, kus ta Issanda ees oli seisnud,

28 heitis pilgu alla Soodoma ja Gomorra poole ja kogu ümbruskonna maapinnale, vaatas, ja ennäe, maast tõusis suits otsekui sulatusahju suits.

29 Kui Jumal oli segi paisanud ümbruskonna linnad, mõtles Jumal Aabrahamile ja saatis Loti ära selle hävituse keskelt, millega ta segi paiskas need linnad, kus Lott oli elanud.

30 Ja Lott läks Soarist üles ning elas mäestikus koos oma kahe tütrega, sest ta kartis elada Soaris; ta elas ühes koopas, tema ise ja ta mõlemad tütred.

31 Kord ütles vanem nooremale: 'Meie isa on vana ja maal pole ühtegi meest, kes tuleks Meie juurde kogu maailma kombe järgi.

32 Tule, joodame oma isa veiniga ja magame temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!'

33 Ja nad jootsid oma isa sel ööl veiniga ja vanem läks ning magas oma isaga; see ei märganudki, millal too maha heitis või üles tõusis.

34 Ja järgmisel päeval ütles vanem nooremale: 'Vaata, ma magasin eile oma isaga. Joodame ka sel ööl teda veiniga, siis mine maga sina temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!'

35 Ja nad jootsid ka sel ööl oma isa veiniga ja noorem läks ning magas temaga; see ei märganudki, millal too maha heitis või üles tõusis.

36 Ja Loti mõlemad tütred jäid oma isast lapseootele.

37 Ja vanem sünnitas poja ning pani temale nimeks Moab; see on moabide isa tänapäevani.

38 Ja noorem sünnitas ka poja ning pani temale nimeks Ben-Ammi; see on ammonlaste isa tänapäevani.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2454

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2454. His wife looked back behind him. That this signifies that truth turned itself away from good, and looked to doctrinal things, is evident from the signification of “looking back behind him,” and from the signification of a “wife.” It has been already said (n. 2417) that to “look back behind him” is to look to doctrinal things, which are of truth, and not to a life according to doctrinal things, which is of good; for that is said to be “behind” him, which is posterior; and that is said to be “before” him, which is prior. It has been frequently shown that truth is posterior, and good prior; for truth is of good, because good is the essence and life of truth; and therefore to “look back behind him” is to look to truth, which is of doctrine, and not to good, which is of life according to doctrine. That this is the signification is very evident from the Lord’s words (where also He is speaking of the last time of the church, or of the consummation of the age) in Luke:

In that day he that shall be upon the house, and his vessels in the house, let him not go down to take them away; and let him that is in the field likewise not turn back behind him: Remember Lot’s wife (Luke 17:31-32).

[2] These words of the Lord are not at all intelligible without the internal sense, thus unless it is known what is signified by being upon the house, what by the vessels in the house, what by going down to take them away, and what by the field, and lastly what by turning back behind him. According to the internal sense, to be “upon the house” is to be in good (that a “house” denotes good may be seen above, n. 710, 2238, 2234). The “vessels” in a house denote the truths which are of good (that truths are the vessels of good, may be seen above, n. 1496, 1832, 1900, 2063, 2269). To “go down to take them away” denotes to turn one’s self away from good to truth, as we can see; for as good is prior it is also higher; and as truth is posterior it is lower. That a “field” denotes the church, being so called from the seed which it receives into it, consequently that those are “fields” who are in the good of doctrine, is evident from many passages in the Word. This shows what is signified by “turning back behind him,” namely, to turn one’s self away from good, and to look to doctrinal things; wherefore, because these things are signified by Lot’s wife, it is added, “Remember Lot’s wife.” It is not said that she “looked back behind herself,” but “behind him;” because “Lot” signifies good (see n. 2324, 2351, 2370, 2399). Hence it is that when Lot was told what to do (verse 17), it was said, “Look not back behind thee.”

[3] The reason why it is said in Luke, “Let him not turn back behind him,” and not “to the things that are behind him,” is that the celestial are not willing even to mention anything of a doctrinal nature (see n. 202, 337); which is the reason why nothing specific is mentioned, but it is merely said “behind him.” These same things are thus described in Matthew:

When ye shall see the abomination of desolation, foretold by Daniel the prophet, then let them that are in Judea flee into the mountains; let him that is upon the house not go down to take anything out of his house; and let him that is in the field not return back to take his garments (Matthew 24:15-17).

[4] The “abomination of desolation” denotes the state of the church when there is no love and no charity, for when these are desolated, abominable things predominate. That “Judea” denotes the church, and indeed the celestial church, is evident from the Word of the Old Testament throughout, both the historic and the prophetic. That the “mountains” into which they shall flee, denote love to the Lord and the consequent charity toward the neighbor, may be seen above (n. 795, 1430, 1691). That “he who is upon the house,” denotes the good of love, has just been stated. That to “go down to take anything out of his house,” denotes to turn one’s self away from good to truth, has also just been stated. That “they who are in the field” denote those who are in the spiritual church, is evident from the signification in the Word of a “field.” That “let him not return back to take his garments,” denotes that he should not turn himself away from good to the truth that is of doctrine, is because “garments” signify truths, for truths act as garments in clothing good (see n. 1073). Everyone can see that very different things are meant and that arcana are involved by all that the Lord there said concerning the consummation of the age, as that they who were in Judea should flee into the mountains, that they who were upon the house should not go down to take anything out of the house, and that they who were in the field should not return back to take their garments; and in like manner by its being said that Lot should not look back behind himself (verse 17), and here that his wife did look back behind him. This is further evident from the signification of a “wife,” as being truth (see n. 915, 1468); and from the signification of “Lot,” as being good (see n. 2324, 2351, 2370, 2399); hence it is said “behind him.”

[5] Truth is said to turn itself away from good, and to look to doctrinal things, when the man of the church no longer has at heart what kind of a life he lives, but what kind of a doctrine he possesses; when yet it is a life according to doctrine that makes a man of the church, but not doctrine separate from life; for when doctrine is separated from life, then because good, which is of the life, is laid waste, truth, which is of doctrine, is also laid waste, that is, becomes a pillar of salt; which everyone may know who looks only to doctrine and not to life, when he considers whether, although doctrine teaches them, he believes in the resurrection, in heaven, in hell, even in the Lord, and in the rest of the things that are of doctrine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.