Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 Ja Issand ütles Moosesele: 'Ütle Aaronile: Siruta oma käsi kepiga välja jõgede, kanalite ja tiikide kohale, ja lase tulla konni Egiptusemaale!'

2 Ja Aaron sirutas oma käe Egiptuse vete kohale ning konnad ronisid üles ja katsid Egiptusemaa.

3 Aga võlurid tegid oma salakunstidega sedasama ja lasksid tulla konni Egiptusemaale.

4 Siis vaarao kutsus Moosese ja Aaroni ning ütles: 'Paluge Issandat, et ta võtaks ära konnad minu ja mu rahva kallalt, siis ma lasen rahva minna Issandale ohverdama!'

5 Aga Mooses vastas vaaraole: 'Osuta mulle seda au: millal ma pean palvetama sinu ja su sulaste ning su rahva pärast, et konnad kaotataks sinu ja su kodade kallalt, et nad jääksid üksnes jõkke?'

6 Ja tema vastas: 'Homme.' Siis ütles Mooses: 'Sinu sõna peale! Et sa teaksid, et keegi ei ole niisugune nagu Issand, meie Jumal.

7 Konnad eemaldatakse sinu ja su kodade, su sulaste ja su rahva kallalt. Nad jäävad üksnes jõkke.'

8 Siis Mooses läks koos Aaroniga vaarao juurest välja. Ja Mooses hüüdis Issanda poole konnade pärast, keda ta oli vaaraole saatnud.

9 Ja Issand tegi Moosese sõna järgi ning konnad surid kodadest, õuedest ja põldudelt,

10 neid kuhjati hunnikute viisi ja maa hakkas haisema.

11 Kui vaarao nägi, et ta oli saanud kergendust, siis ta tegi oma südame kõvaks ega kuulanud neid - nagu Issand oli öelnud.

12 Siis Issand ütles Moosesele: 'Ütle Aaronile: Siruta oma kepp välja ja löö maa põrmu, et sellest tuleks sääski kogu Egiptusemaale!'

13 Ja nad tegid nõnda. Aaron sirutas oma käe kepiga välja ja lõi maa põrmu; siis tulid sääsed inimeste ja loomade kallale; kõik maa põrm muutus sääskedeks kogu Egiptusemaal.

14 Ka võlurid tegid oma salakunstidega sedasama, et tekitada sääski, aga ei suutnud; ja sääsed olid inimeste ja loomade kallal.

15 Siis võlurid ütlesid vaaraole: 'See on Jumala sõrm!' Aga vaarao süda jäi kõvaks ja ta ei kuulanud neid - nagu Issand oli öelnud.

16 Ja Issand ütles Moosesele: 'Tõuse hommikul vara ja astu vaarao ette, kui ta läheb vee äärde, ja ütle temale: Nõnda ütleb Issand: Lase mu rahvas minna ja mind teenida!

17 Sest kui sa ei lase mu rahvast minna, vaata, siis ma läkitan parmud sinu ja su sulaste ja su rahva kallale ning su kodadesse. Egiptlaste kojad täituvad parmudega, nõndasamuti ka maapind, millel need on.

18 Aga ma eraldan sel päeval Gooseni maakonna, kus asub mu rahvas, nõnda et parme ei tule sinna, selleks et sa teaksid, et mina olen Issand keset seda maad.

19 Ma teen vahe oma rahva ja sinu rahva vahele. Homme sünnib see imetegu.'

20 Ja Issand tegi nõnda: parme tuli rängasti vaarao kotta ja tema sulaste kodadesse; ja kogu Egiptusemaal kannatas maa parmude tõttu.

21 Siis vaarao kutsus Moosese ja Aaroni ning ütles: 'Minge ohverdage oma Jumalale siin maal!'

22 Aga Mooses vastas: 'Ei ole sünnis nõnda teha, sest see, mis me ohverdame Issandale, oma Jumalale, on egiptlastele vastik. Vaata, kui me ohverdame seda, mis egiptlaste meelest on vastik, nende silme ees, eks nad viska meid siis kividega?

23 Me tahame minna kolme päeva tee kõrbesse ja ohverdada Issandale, oma Jumalale, nagu tema meid on käskinud.'

24 Ja vaarao ütles: 'Ma lasen teid minna ja ohverdada Issandale, teie Jumalale kõrbes. Ainult ärge minge väga kaugele. Palvetage minu eest!'

25 Siis ütles Mooses: 'Vaata, ma lähen su juurest ja palun Issandat, et parmud homme kaoksid vaarao, ta sulaste ja rahva kallalt. Ainult ärgu vaarao enam petku, laskmata rahvast minna Issandale ohverdama!'

26 Ja Mooses läks ära vaarao juurest ning palus Issandat.

27 Ja Issand tegi Moosese sõna järgi ning kaotas parmud vaarao, ta sulaste ja rahva kallalt; ühtainsatki ei jäänud alles.

28 Aga vaarao tegi oma südame kõvaks ka seekord ega lasknud rahvast minna.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1000

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1000. Three unclean spirits like frogs.

That this signifies reasonings from mere falsities against Divine truths, is evident from the signification of unclean spirits, as denoting the falsities of evil from hell. For all in the hells are unclean from the falsities of evil, because all unclean things exist from falsities from evil, and all clean things from truths from good; and from the signification of three, as denoting all things and what is full, and as being said of truths or of falsities (concerning which see (n. 435, 506, 532, 658); hence also by three is signified entirely and absolutely, in this case, absolute falsity, and from the signification of frogs, as denoting reasonings from falsities. That these are signified by frogs follows not only from their croaking but also from their living in marshy and putrid ponds, by which also infernal falsities are signified. For those who reason from falsities against Divine truths dwell in hells which appear to be like marshes and stinking ponds. And those who are there, when seen in the light of heaven, are like frogs, some in a larger, some in a smaller form, according to their conceit arising from reasoning more or less acute. They are also more or less unclean, according to their reasonings against the more interior and more important Divine truths.

[2] That frogs signify reasonings from mere falsities against Divine truths, is evident from the miracle of the frogs in Egypt. For all the miracles performed there signify the plagues or evils with which those are affected after death, who, by the scientifics of the natural man, fight against spiritual goods and truths, and endeavour to destroy them. For by Pharaoh and by the Egyptians were represented and thence signified natural men; and by the sons of Israel, whom they infested and desired to drive back into servitude, were represented and thence signified spiritual men. Thus also by the Egyptians were represented and signified the things pertaining to the natural man, and by the sons of Israel, those pertaining to the spiritual man. The things pertaining to the natural man have reference to evils and falsities, evils to the love, and falsities to the doctrine thereof; and the things that pertain to the spiritual man have reference to the goods that belong to love, and to the truths pertaining to the doctrine thereof.

That by frogs are there signified the reasonings of the natural man from falsities against the truths of the spiritual man, is evident from the description of that miracle in Moses:

That he caused the river to bring forth frogs in abundance; and they went up and came into the house of Pharaoh, and into his bed-chamber, and upon his bed, and into the house of his servants, and of his people, and into the ovens and the kneading troughs. And that after they were dead, they were gathered into heaps, and the land stank (Exodus 8:1, 14).

That frogs here signify the reasonings of the natural man from falsities against Divine truths, is evident from the explanation of all those words in the Arcana Coelestia 7345-7357, 7379-7409).

Also in David:

"He turned their waters into blood, and killed their fish; he caused frogs to come forth upon their lands, into the chambers of their kings" (Psalms 105:29, 30).

[3] This treats of the plagues in Egypt. By the waters turned into blood are signified truths falsified; by the fishes killed are signified that the scientific truths and knowledges of the natural man perished. By the frogs coming forth upon the land are signified the reasonings of the natural man from falsities; the chambers of the kings signify interior truths, which they perverted by reasonings from falsities, inner chambers denoting the interiors, and kings denoting truths. Similar things are signified by the frogs coming up into the house of Pharaoh, into his bed-chamber, and his bed. From these things it is now evident what is signified by the three unclean spirits like frogs, which went forth out of the mouth of the dragon, of the beast, and of the false prophet.

Continuation concerning the Sixth Precept:-

[4] Those who are in love truly conjugial, after death, when they become angels, return into their youth and adolescence. The males, however worn out with age, become young men; and the wives, however worn out with age, become young women. Each conjugial partner returns into the prime of life and into the joys of the age in which conjugial love begins to intensify life with new delights, and to inspire with joyous activity for the sake of prolification. Into this state, first exteriorly, afterwards more and more interiorly to eternity, a man (homo) comes who had shunned adulteries as sins, and was initiated by the Lord into conjugial love in the world.

Because they are always growing more interiorly young, it follows that love truly conjugial increases and enters into the delights and joys provided for it from the creation of the world. These are the delights and joys of the inmost heaven, arising from the love of the Lord towards heaven and the church, and thence from the mutual love of good and truth; from this love every joy in the heavens is derived.

The reason why a man (homo) thus grows young in heaven is, that he then enters into the marriage of good and truth. And there is in good an effort of continually loving truth, and in truth there is an effort of continually loving good; and then the wife is good in form, and the man is truth in form. It is from that effort that a man (homo) puts off all severity, senile harshness, mournfulness, and want of vitality, and puts on the activity, gladness, and freshness of youth, from which the effort receives life and becomes joy.

[5] It has been told me from heaven that they have then a life of love, which can only be described as being the life of joy itself.

That a man (homo) who lives in the world in love truly conjugial comes after death into the heavenly marriage, which is that of good and truth, springing from the marriage of the Lord with the church, is quite clear from this fact, that from marriages in the heavens, although married partners are there united as on earth, children are not born, but instead of children, goods and truths, and thence wisdom, as said above. This is why by births, nativities, and generations in the Word, in its spiritual sense, are meant spiritual births, nativities, and generations, and by sons and daughters, the truths and goods of the church, and other things, but of a similar kind, by daughters-in-law, mothers-in-law, and fathers-in-law. From these things it can also be clearly seen that marriages on earth correspond to marriages in the heavens, and that a man after death comes into the correspondence, that is, from natural corporeal marriage into spiritual heavenly marriage, which is heaven itself, and the joy of heaven.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.