Bible

 

Exodus 27

Studie

   

1 Tee akaatsiapuust altar, viis küünart pikk ja viis küünart lai; altar olgu neljanurgeline ja kolm küünart kõrge!

2 Tee selle neljale nurgale sarved; sarved olgu sellega ühest tükist ja karda see vasega!

3 Tee selle juurde kuuluvad nõud tuha koristamiseks, labidad, piserdusnõud, hargid ja sütepannid; kõik selle riistad tee vasest!

4 Tee sellele võrestik, võrgukujuline töö vasest; tee võrgule neli vaskrõngast nelja nurga külge!

5 Pane see allapoole altari äärt, et võrk ulatuks altpoolt vaadates poole altarini!

6 Tee altarile kandekangid, akaatsiapuust kangid, ja karda need vasega!

7 Kangid pistetagu rõngastesse; kangid olgu kummalgi pool altarit, kui seda kantakse!

8 Tee see laudadest õõnsakujulisena; nõnda nagu sulle mäel näidati, nõnda tehtagu see!

9 Tee elamule õu: lõunakaares olgu õuel eesriided korrutatud linasest lõimest, saja küünra pikkuses ühe külje jaoks;

10 ja selle kakskümmend sammast ja kakskümmend vaskjalga; sammaste haagid ja põrgad olgu hõbedast!

11 Nõndasamuti olgu ka põhjapoolses pikemas küljes eesriideid saja küünra pikkuses, ja nende tarvis kakskümmend sammast ja kakskümmend vaskjalga; sammaste haagid ja põrgad olgu hõbedast!

12 Ja vastavalt õue laiusele, läänepoolses küljes, olgu viiskümmend küünart eesriideid, nende kümme sammast ja kümme jalga!

13 Õue laius esiküljes, ida pool, olgu viiskümmend küünart!

14 Seal olgu ühel pool viisteist küünart eesriideid, nende kolm sammast ja kolm jalga,

15 samuti olgu teisel pool viisteist küünart eesriideid, nende kolm sammast ja kolm jalga!

16 Õueväraval olgu kahekümneküünrane kate sinisest, purpurpunasest ja helepunasest lõngast ning korrutatud linasest lõimest kunstipäraselt kootud; sellel olgu neli sammast ja neli jalga!

17 Kõigil sambail ümber õue olgu hõbedast põrgad, samuti hõbedast haagid, aga vasest jalad!

18 Õue pikkus olgu sada küünart ja laius mõlemalt poolt viiskümmend küünart; eesriie olgu viis küünart kõrge, korrutatud linasest lõimest; ja jalad olgu vasest!

19 Kõik elamu riistad kõigeks selle teenistuseks, kõik vaiad ja kõik õue vaiad olgu vasest!

20 Ja sina käsi Iisraeli lapsi, et nad tooksid sulle valgustuse jaoks puhast tambitud oliiviõli, lampide alaliseks ülesseadmiseks.

21 Kogudusetelgis, väljaspool eesriiet, mis on tunnistuslaeka ees, peab Aaron oma poegadega seda korraldama Issanda ees õhtust hommikuni. See olgu igaveseks seadluseks Iisraeli laste tulevastele põlvedele!

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9744

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9744. 'From fine twined linen' means coming out of the understanding. This is clear from the meaning of 'fine linen' as truth from a celestial origin, dealt with in 5319, 9469. Consequently 'fine twined linen' means the understanding since this consists of and has been so to speak twined out of truths from a celestial origin. For there are two realities with which everything in the whole of creation has connection, truth and good. This is why a person has two mental powers, one dedicated to the reception of truth, the other to the reception of good. The power dedicated to the reception of truth is called the understanding, and the power dedicated to the reception of good is called the will. To the extent therefore that the understanding has been formed from real truths it excels and is 'fine twined linen'; for 'fine linen' is truth from the Divine, 5319. As regards 'fine twined linen', that it therefore means the understanding, see also 9596.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.