Bible

 

Nombroj 21

Studie

   

1 Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la Sudo, auxdis, ke Izrael venas per la vojo de Atarim; kaj li ekbatalis kontraux Izrael kaj kaptis kelkajn kiel militkaptitojn.

2 Tiam Izrael faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi donos cxi tiun popolon en mian manon, tiam mi detruos iliajn urbojn.

3 Kaj la Eternulo elauxskultis la vocxon de Izrael kaj fordonis la Kanaanidojn; kaj oni pereigis ilin kaj iliajn urbojn kaj donis al la loko la nomon HXorma.

4 Kaj ili elmovigxis de la monto Hor laux la vojo al la Rugxa Maro, por cxirkauxiri la landon de Edom. Kaj senkuragxigxis la animo de la popolo sur la vojo.

5 Kaj la popolo ekparolis kontraux Dio kaj kontraux Moseo:Kial vi elkondukis nin el Egiptujo, por ke ni mortu en la dezerto? cxar ekzistas nek pano nek akvo, kaj al nia animo nauxzas la mizera nutrajxo.

6 Tiam la Eternulo sendis sur la popolon venenajn serpentojn, kaj ili mordis la popolon, kaj mortis multe da homoj el Izrael.

7 Kaj la popolo venis al Moseo, kaj diris:Ni pekis, parolante kontraux la Eternulo kaj kontraux vi; pregxu al la Eternulo, ke Li forigu de Ni la serpentojn. Kaj Moseo pregxis pri la popolo.

8 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Faru al vi serpenton kupran kaj metu gxin sur stangon; kaj cxiu mordita, kiu ekrigardos gxin, restos viva.

9 Kaj Moseo faris kupran serpenton kaj metis gxin sur stangon; kaj se serpento mordis iun kaj cxi tiu ekrigardis la kupran serpenton, li restis viva.

10 Kaj la Izraelidoj elmovigxis, kaj starigis sian tendaron en Obot.

11 Kaj ili elmovigxis el Obot, kaj starigis sian tendaron en Ije-Abarim en la dezerto, kiu estas kontraux Moab, en la oriento.

12 De tie ili elmovigxis, kaj starigis sian tendaron en la valo de Zared.

13 De tie ili elmovigxis, kaj starigis sian tendaron apud tiu parto de Arnon en la dezerto, kiu estas ekster la limoj de la Amoridoj; cxar Arnon estas la limo de Moab, inter Moab kaj la Amoridoj.

14 Tial estas dirite en la Libro de la Militoj de la Eternulo: Vaheb en Sufa, Kaj la valoj de Arnon,

15 Kaj la deklivo de la valoj, Kiu turnigxas al la kolonio Ar Kaj apogigxas al la limo de Moab.

16 Kaj de tie al Beer; tio estas tiu puto, pri kiu la Eternulo diris al Moseo:Kunvenigu la popolon, kaj Mi donos al ili akvon.

17 Tiam kantis Izrael cxi tiun kanton: Levigxu, puto, ni kantu pri gxi;

18 Puto, kiun fosis princoj, Boris eminentuloj de la popolo, Per la sceptro, per siaj bastonoj. Kaj el tiu dezerto al Matana,

19 kaj el Matana al Nahxaliel, kaj el Nahxaliel al Bamot,

20 kaj el Bamot al la valo, kiu estas sur la kampo de Moab, cxe la supro de Pisga, kiu estas turnita al la dezerto.

21 Kaj Izrael sendis senditojn al Sihxon, regxo de la Amoridoj, por diri:

22 Mi dezirus trairi vian landon; ni ne devojigxos sur kampon aux en vinbergxardenon, ni ne trinkos akvon el puto; laux la cxefa publika vojo ni iros, gxis ni trapasos viajn limojn.

23 Sed Sihxon ne permesis al Izrael trapasi liajn limojn; kaj Sihxon kolektis sian tutan popolon kaj eliris kontraux Izraelon en la dezerton kaj venis gxis Jahac kaj ekbatalis kontraux Izrael.

24 Kaj Izrael frapis lin per la glavo, kaj ekposedis lian landon de Arnon gxis Jabok, gxis la Amonidoj; cxar forta estis la limo de la Amonidoj.

25 Kaj Izrael prenis cxiujn tiujn urbojn; kaj Izrael eklogxis en cxiuj urboj de la Amoridoj, en HXesxbon kaj en cxiuj gxiaj dependantajxoj.

26 CXar HXesxbon estis la urbo de Sihxon, la regxo de la Amoridoj, kaj li militis kontraux la antauxa regxo de Moab kaj prenis el lia mano lian tutan landon gxis Arnon.

27 Tial diras alegoriistoj: Iru HXesxbonon; Konstruigxu kaj fortikigxu la urbo de Sihxon.

28 CXar fajro eliris el HXesxbon, Flamo el la urbo de Sihxon; GXi formangxis Ar-Moabon, La mastrojn de la altajxoj de Arnon.

29 Ve al vi, Moab! Vi pereis, ho popolo de Kemosx! Li faris el siaj filoj forkurintojn Kaj el siaj filinoj kaptitinojn De la regxo de la Amoridoj Sihxon.

30 Ni faligis ilin; pereis HXesxbon gxis Dibon; Kaj ni ruinigis ilin gxis Nofahx, Kiu estas apud Medba.

31 Kaj Izrael logxis en la lando de la Amoridoj.

32 Kaj Moseo sendis, por esplorrigardi Jazeron, kaj ili militakiris gxiajn vilagxojn, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj tie estis.

33 Kaj ili forturnigxis kaj ekiris laux la vojo al Basxan. Tiam eliris al ili renkonte Og, la regxo de Basxan, li kaj lia tuta popolo, por batali cxe Edrei.

34 Kaj la Eternulo diris al Moseo:Ne timu lin, cxar en vian manon Mi fordonos lin kaj lian tutan popolon kaj lian landon, kaj vi agos kun li, kiel vi agis kun Sihxon, la regxo de la Amoridoj, kiu logxis en HXesxbon.

35 Kaj ili venkobatis lin kaj liajn filojn kaj lian tutan popolon, gxis neniu restis; kaj ili ekposedis lian landon.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Conjugial Love # 77

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 535  
  

77. The third account:

The next day my angel guide and companion came again and said, "Prepare yourself, and let us go to the inhabitants of heaven in the west, who are some of the people who lived in the third period or copper age. The places where they live stretch from the south across the west towards the north, but not extending into the north."

So, having prepared myself, I accompanied him, and entering their heaven from the south side, we found there a magnificent grove of palm trees and laurels. We passed through it, and then on its western border we saw giants twice the height of ordinary people.

They interrogated us. "Who let you in through the grove?"

The angel said, "The God of heaven."

And they replied, "We are guards to the ancient western heaven. But go ahead and pass."

[2] So we passed, and from a watch-tower we saw a mountain rising to the clouds, and between us in the tower and that mountain we saw villages after villages, with gardens, groves and fields in between. We then passed through the villages to the mountain and ascended. And lo, at its summit was not a peak but a plateau, and on it a city widely extended and spread out. All of its houses, moreover, were made out of wood from resinous trees, and their roofs out of wooden planks.

I asked, "Why are the houses here made of wood?"

The angel answered, "Because wood symbolizes natural goodness, and the people of the third age on the earth were in this state of goodness. And because copper also symbolizes natural goodness, therefore the age in which they lived was named after copper by people of earlier times.

"There are also sacred halls here, built out of boards of olive wood, and in the middle of them is a sanctuary, containing in an ark the Word given to the inhabitants of Asia before the Word which the Israelites had. Its narrative books are called the Wars of Jehovah, and the prophetical books, Oracles, both referred to by Moses (Numbers 21:14-15,27-30).

"In the kingdoms of Asia it has now been lost, and it is preserved only in Great Tartary."

The angel then led me to one of the buildings, and looking in, we saw in the middle of it the sanctuary, all bathed in a brilliant white light. And the angel said: "The light comes from that ancient Asiatic Word, for all Divine truth shines with light in heaven."

[3] As we were going out of the building, we heard it had been reported in the city that two strangers were about, and that they were to be investigated to find out where they came from and what their business was here. Moreover, an attendant came running from the court and ordered us to appear for a hearing.

When we were then asked where we came from and what our business was here, we replied, "We passed through a grove of palm trees and then through the abodes of giants, the ones who guard your heaven, and afterwards through a stretch of villages. You may conclude from this that we have come here, not of ourselves, but thanks to the God of heaven. As for our business, the reason for our coming, it is to be instructed regarding your marriages, to find out whether they are monogamous or perhaps polygamous."

They replied, "What are polygamous marriages? Are they not forms of licentiousness?"

[4] Then the panel of magistrates there selected someone intelligent to instruct us in his own home about this matter. And when we arrived at his house, he called his wife to his side and said the following:

"The earliest or most ancient people were in a state of truly conjugial love, and they therefore experienced the strength and power of that love, more than any other peoples in the world. They are now in a most blissful state in their heaven, which is in the east. We have precepts from them regarding marriage which we have preserved among us. We are their descendants, and they have handed down rules of life to us, like fathers to sons, and the rules which have to do with marriage include this maxim:

Children, if you wish to love God and the neighbor, and if you wish to be wise and be happy to eternity, we advise you to live monogamously. If you depart from this precept, all heavenly love will escape you, and with it inward wisdom, and you will become outcasts.

"We have obeyed, like children, this precept of our fathers, and we have perceived the truth in it. The truth we perceived is that a person becomes heavenly and internal to the extent that he loves his married partner only, and that a person becomes natural and external to the extent that he does not love his married partner only. In the latter case, he loves no one but himself and the imaginations of his own mind, and he is foolish and stupid.

[5] "This is why all of us in our heaven are monogamous. And because we are, therefore all the boundaries of our heaven are guarded to keep out polygamists, adulterers and licentious people. If polygamists get in, they are cast out into the darkness of the north. If adulterers get in, they are cast out into the fires of the west. And if licentious people get in, they are cast out into the illusory lights of the south."

Hearing this I asked what he meant by the darkness of the north, the fires of the west, and the illusory lights of the south.

He answered that the darkness of the north was dullness of mind and ignorance of truths; that the fires of the west were loves of evil; and that the illusory lights of the south were falsifications of truth. "These last," he said, "are forms of spiritual licentiousness."

[6] After this he said, "Follow me to our treasure house."

So we followed, and he showed us some written documents of very ancient peoples, telling us that they wrote on wooden and stone tablets and afterwards on polished sheets of wood assembled into books, and that people of the second age wrote their records on parchments of animal skin. Then he brought out a parchment containing maxims of the earliest peoples transcribed from their stone tablets, including also the precept regarding marriage.

[7] When we had seen these records and others from very early antiquity, the angel said, "It is now time for us to go."

Then our host went out into the garden and took some sprigs from a tree, and, tying them into a bundle, he presented them, saying, "These sprigs come from a tree native or peculiar to our heaven, whose sap has the fragrance of balsam."

We took away this bundle of sprigs with us and descended by a way, over to the east, which was not guarded. And behold, the sprigs turned into shiny bronze and their very tips into gold, as a memento that we had been among a people of the third age, which is named after copper or bronze.

  
/ 535  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.