Bible

 

Genezo 49

Studie

   

1 Kaj Jakob alvokis siajn filojn, kaj diris: Kolektigxu, kaj mi sciigos al vi, kio farigxos al vi en la tempo venonta.

2 Kunvenu kaj auxskultu, filoj de Jakob, Kaj auxskultu Izraelon, vian patron.

3 Ruben, vi estas mia unuenaskito, Mia forto kaj komenco de mia vireco, Supro de digno kaj supro de potenco;

4 Rapidema kiel akvo, vi ne staros plej alte, CXar vi supreniris sur la liton de via patro; Tiam vi malhonoris mian liton per la supreniro.

5 Simeon kaj Levi, fratoj; Iloj kruelaj estas viaj glavoj,

6 En ilian konsilon mia animo ne iru, Al ilia kunveno ne aligxu mia honoro; CXar en sia kolero ili mortigis viron Kaj pro sia kaprico ili kripligis bovon.

7 Malbenita estu ilia kolero, cxar gxi estas forta, Kaj ilia furiozo, cxar gxi estas kruela. Mi dividos ilin en Jakob, Kaj mi disjxetos ilin en Izrael.

8 Jehuda, vin lauxdos viaj fratoj; Via mano estas sur la nuko de viaj malamikoj; Klinigxos antaux vi la filoj de via patro.

9 Juna leono estas Jehuda; De cxasakiro, mia filo, vi levigxis. Li genuigxis, kusxigxis kiel leono kaj kiel leonino; Kiu lin levos?

10 Ne forprenigxos sceptro de Jehuda, Nek regbastono de inter liaj piedoj, GXis venos paco Kaj al li humiligxos la popoloj.

11 Li alligas al la vinbertrunko sian azenidon Kaj al la delikata vinberbrancxo la filon de sia azenino; Li lavas en vino sian veston Kaj en sango de vinberoj sian mantelon.

12 Liaj okuloj estas rugxaj de vino Kaj la dentoj blankaj de lakto.

13 Zebulun logxos cxe la bordo de maro, CXe albordigxejo de sxipoj, Kaj lia limo atingos Cidonon.

14 Isahxar estas fortosta azeno; Li kusxos inter la barajxoj.

15 Kaj li vidis, ke ripozo estas bona Kaj la tero estas agrabla; Kaj li klinis sian sxultron por portado Kaj farigxis laboristo por tributo.

16 Dan jugxos sian popolon, Kiel unu el la triboj de Izrael.

17 Dan estos serpento cxe la vojo, Cerasto cxe la irejo, Mordanto de kalkano de cxevalo, Ke gxia rajdanto falas malantauxen.

18 Vian helpon mi esperas, ho Eternulo.

19 Gadon premos amaso, Sed li repremos gxin je la kalkano.

20 CXe Asxer estas grasa lia pano, Kaj li liverados frandajxojn al regxoj.

21 Naftali estas belkura cervo; Li donas belajn parolojn.

22 Fruktoporta arbo estas Jozef, Fruktoporta arbo super fonto; La brancxoj etendigxis super la muron.

23 CXagrenis lin pafistoj Kaj pafis kaj malamikis kontraux li;

24 Sed forta restis lia pafarko Kaj elastaj estas liaj brakoj, Per la manoj de la Potenculo de Jakob, Per la Pasxtisto, la Roko de Izrael.

25 La Dio de via patro donos al vi helpon, La Plejpotenculo benos vin Per benoj de la cxielo supre, Per benoj de la abismo, kiu kusxas malsupre, Per benoj de la mamoj kaj de la utero.

26 La benoj de via patro estas pli fortaj, Ol la benoj de miaj gepatroj, GXis la limo de la eternaj altajxoj. Ili estu sur la kapo de Jozef Kaj sur la verto de la elektito inter liaj fratoj.

27 Benjamen estas lupo karnosxira; Matene li mangxos cxasakiron, Kaj vespere li dividos rabajxon.

28 Tio estas cxiuj dek du triboj de Izrael; kaj tio estas, kion diris al ili ilia patro; kaj li benis ilin, cxiun per aparta beno li benis.

29 Kaj li ordonis al ili, kaj diris al ili: Mi alkolektigxas al mia popolo; enterigu min apud miaj patroj en la kaverno, kiu trovigxas sur la kampo de Efron la HXetido,

30 en la duobla kampa kaverno, kiu trovigxas antaux Mamre en la lando Kanaana kaj kiun Abraham acxetis kune kun la kampo de Efron la HXetido kiel tomban posedajxon.

31 Tie oni enterigis Abrahamon kaj lian edzinon Sara, tie oni enterigis Isaakon kaj lian edzinon Rebeka, kaj tie mi enterigis Lean,

32 sur la kampo kaj en la kaverno sur gxi, kiuj estas acxetitaj de el la filoj de HXet.

33 Kaj Jakob finis la ordonadon al siaj filoj, kaj li kunigis siajn piedojn sur la lito, kaj mortis kaj alkolektigxis al sia popolo.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2686

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2686. That a “bow” here denotes the doctrine of truth, is evident from its signification. Wherever wars are treated of in the Word, and wherever they are mentioned, no other wars are signified than spiritual ones (n. 1664). There were books also in the Ancient Word that were entitled “The Wars of Jehovah;” as is evident in Moses (Numbers 21:14-16); which, being written in the prophetic style, had an internal sense, and treated of the combats and temptations of the Lord, and also of those of the church, and of the men of the church. This is manifest from the fact that some things were taken from these books by Moses; and also from other books of that church called “The Books of the Prophetic Enunciators” (respecting whichsee Numbers 21:27-30), in which almost the same words are found as in Jeremiah (compare Numbers 21:28, and Jeremiah 48:45). From this it may also be concluded that the Ancient Church had writings both historic and prophetic that were Divine and inspired, and that in their internal sense treated of the Lord and His kingdom; and that these were the Word to them, as are to us those historic and prophetic books which in the sense of the letter treat of the Jews and Israelites, but in their internal sense of the Lord, and of the things which are His.

[2] As in the Word, and also in the books of the Ancient Church, “war” signified spiritual war, so all arms, such as sword, spear, buckler, shield, darts, bow, and arrows, signified special things belonging to war as understood in the spiritual sense. What the several kinds of arms specifically signify, will of the Lord’s Divine mercy be told elsewhere. Here it will now be shown what a “bow” signifies, namely, the doctrine of truth; and this from the darts, arrows, or other missiles, which denote the doctrinal things from which and with which those in especial fight who are spiritual, and who were thence formerly called “shooters with the bow.”

[3] That a “bow” signifies the doctrine of truth is evident from the following passages.

In Isaiah:

Jehovah’s arrows are sharp, and all His bows are bent, the hoofs of His horses are counted as rock, and His wheels as the whirlwind (Isaiah 5:28).

Here the truths of doctrine are treated of; “arrows” are spiritual truths; “bows” are doctrine; the “horses’ hoofs” are natural truths; the “wheels” are their doctrine; and as these things have such a signification they are attributed to Jehovah, to whom they cannot be attributed except in a spiritual sense; for otherwise they would be empty words and unbecoming.

In Jeremiah:

The Lord hath bent His bow like an enemy, He hath stood with His right hand as an adversary, and hath slain all that were pleasant to the eye in the tent of the daughter of Zion, He hath poured out His fury like fire (Lam. 2:4).

Here “bow” denotes the doctrine of truth, which appears to those who are in falsities as an enemy and as hostile; no other bow can be predicated of the Lord.

In Habakkuk:

O Jehovah, Thou ridest upon Thy horses, Thy chariots of salvation, Thy bow will be made quite bare (Hab. 3:8-9).

Here also the “bow” is the doctrine of good and truth.

In Moses:

They grieved him, and shot at him, the archers hated him, his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the Mighty One of Jacob; from thence is the Shepherd, the Stone of Israel (Genesis 49:23-24); where Joseph is spoken of. His “bow” denotes the doctrine of good and truth.

[4] In John:

I saw and behold a white horse, and he that sat thereon had a bow, and there was given unto him a crown (Revelation 6:2).

The “white horse” denotes wisdom; “he that sat thereon,” the Word, as is said plainly in Revelation 19:13, where the white horse is again treated of; and as he that sat thereon was the Word, it is evident that the “bow” is the doctrine of truth.

In Isaiah:

Who hath raised up righteousness from the east, and called him to his footsteps? He hath given nations before him, and made him to rule over kings; he gave them as dust to his sword, as the driven stubble to his bow (Isaiah 41:2); where the Lord is treated of; the “sword” denotes truth; the “bow,” doctrine from Him. In the same:

I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan (Isaiah 66:19).

They that “draw the bow” denote those who teach doctrine. The signification of “Tarshish” may be seen above (n. 1156); that of “Lud” (n. 1195, 1231), that of “Tubal” (n. 1151), and that of “Javan” (1152-1153, 1155).

[5] In Jeremiah:

For the voice of the horseman and of him that shooteth the bow, the whole city fleeth; they have entered into clouds, and climbed up upon the rocks, the whole city is forsaken (Jeremiah 4:29).

The “horseman” denotes those who declare truth; the “bow,” the doctrine of truth, which they who are in falsities flee from or fear. In the same:

Set yourselves in array against Babel round about; all ye that bend the bow shoot at her, spare not with the arrow, for she hath sinned against Jehovah (Jeremiah 50:14, 29; 51:2-3); where “they that shoot, and bend the bow” denote those who declare and teach the doctrine of truth.

[6] In Zechariah:

I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and He shall speak peace unto the nations (Zech. 9:10).

“Ephraim” denotes the understanding of truth in the church; the “bow,” doctrine.

In Samuel:

David lamented with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son, and he said it to teach the sons of Judah the bow (2 Samuel 1:17-18).

where the “bow” is not the subject, but the doctrinal things of faith.

In Ezekiel:

Said the Lord Jehovih, This is the day whereof I have spoken; and they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn up the weapons, the shield and the buckler, the bow and the arrows, and the hand staff and the spear, and they shall kindle fire in them seven years (Ezekiel 39:8-9).

The arms here named are all arms of spiritual war; the “bow with the arrows” denote doctrine and its truths. In the other life truths themselves, when separated from good and represented to the sight, appear like arrows.

[7] As a “bow” signifies the doctrine of truth, in the opposite sense it signifies the doctrine of falsity. The same things in the Word have usually an opposite sense, as has been said and shown in several places; thus in Jeremiah:

Behold a people cometh from the north country, and a great nation shall be stirred up from the sides of the earth; they lay hold on bow and spear; they are cruel, and shall not have compassion; their voice shall roar like the sea, they shall ride upon horses set in array as a man for battle, against thee, O daughter of Zion (Jeremiah 6:22-23); where “bow” denotes the doctrine of falsity. In the same:

Behold a people cometh from the north, and a great nation, and many kings shall be stirred up from the sides of the earth, they lay hold on bow and spear, they are cruel, and have no compassion (Jeremiah 50:41-42); where the meaning is similar. In the same:

They bend their tongue; their bow is a lie, and not for truth, they are grown strong in the land; for they have gone forth from evil to evil, and have not known Me (Jeremiah 9:3).

[8] That the “bow” is the doctrine of falsity is plainly manifest, for it is said, “they bend their tongue; their bow is a lie, and not for truth.” In the same:

Jehovah Zebaoth said, Behold I will break the bow of Elam, the chief of his might (Jeremiah 49:35).

In David:

Come, behold the works of Jehovah, who hath made desolations in the earth; He maketh wars to cease unto the end of the earth, He breaketh the bow, He cutteth the spear in sunder, He burneth the chariots in the fire (Psalms 46:9).

In Judah is God known, His name is great in Israel; in Salem also shall be His tabernacle, and His dwelling-place in Zion; there brake He the fiery shafts of the bow, the shield and the sword, and the war (Psalms 76:1-3).

In the same:

Lo the wicked bend the bow, they make ready their arrows upon the string, to shoot in darkness at the upright in heart (Psalms 11:2).

Here the “bow and arrows” plainly denote doctrinal things of falsity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.