Bible

 

Genezo 14

Studie

   

1 Kaj estis en la tempo de Amrafel, regxo de SXinar, Arjohx, regxo de Elasar, Kedorlaomer, regxo de Elam, kaj Tidal, regxo de Gojim;

2 ili faris militon kontraux Bera, regxo de Sodom, kaj Birsxa, regxo de Gomora, SXinab, regxo de Adma, kaj SXemeber, regxo de Ceboim, kaj la regxo de Bela, kiu estas Coar.

3 CXiuj cxi tiuj kunvenis en la valo Sidim, kiu nun estas la Sala Maro.

4 Dek du jarojn ili servis al Kedorlaomer, kaj en la dek-tria ili ribeligxis.

5 Kaj en la dek-kvara jaro venis Kedorlaomer, kaj la regxoj, kiuj estis kun li, kaj ili venkobatis la Rafaidojn en Asxterot-Karnaim, kaj la Zuzidojn en Ham, kaj la Emidojn en SXave-Kirjataim,

6 kaj la HXoridojn sur ilia monto Seir gxis El-Paran, kiu estas cxe la dezerto.

7 Kaj ili reiris kaj venis al En-Misxpat, kiu estas Kadesx, kaj venkobatis la tutan kampon de la Amalekidoj, kaj ankaux la Amoridojn, kiuj logxis en HXacacon-Tamar.

8 Kaj eliris la regxo de Sodom kaj la regxo de Gomora kaj la regxo de Adma kaj la regxo de Ceboim, kaj la regxo de Bela, kiu estas Coar, kaj komencis batalon kontraux ili en la valo Sidim,

9 kontraux Kedorlaomer, regxo de Elam, kaj Tidal, regxo de Gojim, kaj Amrafel, regxo de SXinar, kaj Arjohx, regxo de Elasar; kvar regxoj kontraux kvin.

10 Kaj en la valo Sidim estis multe da bitumaj kavoj; kaj la regxoj de Sodom kaj Gomora forkuris kaj falis tien, kaj la restintoj kuris sur la monton.

11 Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris.

12 Ili prenis Loton, la nevon de Abram, kaj lian havon, cxar li logxis en Sodom, kaj ili foriris.

13 Kaj venis forsavigxinto kaj diris al Abram la Hebreo, kiu logxis en la arbareto de Mamre la Amorido, frato de Esxkol kaj frato de Aner, kiuj estis en interligo kun Abram.

14 Kaj Abram auxdis, ke lia frato estas kaptita, kaj li elkondukis siajn ekzercitojn, naskitajn en lia domo, tricent dek ok, kaj persekutis gxis Dan.

15 Kaj li dividis sin kontraux ili en la nokto, li kaj liaj domanoj, kaj venkobatis ilin, kaj persekutis ilin gxis HXoba, kiu estas maldekstre de Damasko.

16 Kaj li revenigis la tutan havon, kaj ankaux sian fraton Lot kaj lian havon li revenigis, kaj ankaux la virinojn kaj la popolon.

17 Kaj la regxo de Sodom eliris al li renkonte, kiam li revenis, venkinte Kedorlaomeron kaj la regxojn, kiuj estis kun li, en la valon SXave, kiu estas Valo de la Regxo.

18 Kaj Melkicedek, regxo de Salem, elportis panon kaj vinon. Li estis pastro de Dio Plejsupra.

19 Kaj li benis lin kaj diris: Benata estu Abram de Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero;

20 kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio.

21 Kaj la regxo de Sodom diris al Abram: Donu al mi la homojn, kaj la havon prenu al vi.

22 Kaj Abram diris al la regxo de Sodom: Mi levas mian manon al la Eternulo, Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero,

23 ke ecx fadenon aux rimenon de sxuo mi ne prenos el cxio, kio apartenas al vi, por ke vi ne diru: Mi ricxigis Abramon;

24 escepto estos nur tio, kion mangxis la junuloj, kaj la parto de la homoj, kiuj iris kun mi: Aner, Esxkol, kaj Mamre; ili prenu sian parton.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1707. Abram heard that his brother was taken captive. That this signifies that the interior man perceived in what state the external was, is evident from the signification of “Abram” in the verse that immediately precedes this, as being the interior man to which the internal or Divine man was adjoined; and from the signification of “Lot,” as being the external man, as has been shown before; also from the signification of “hearing that his brother was captive,” as being to perceive in what state the external man was, namely, as was said in verse 12, that apparent goods and truths had possession of it.

[2] The case is this: When the interior man (meant by “Abram the Hebrew”) perceived that the goods and truths from which the combat was waged were not goods and truths except apparently, and that they had possession of the whole of the external man (signified by “Lot, his brother’s son”), then the interior man, or the Divine internal man through the interior, purified them. How this is done, no one can possibly know but he to whom it has been revealed; for the influx of the internal man, through the interior or middle man, into the external man, is an arcanum, especially at the present time, when few, if any, know what the interior man is, and still less what the internal man is. What the internal man is, and what the interior man, may be seen just above, at verse 13. But here it shall be briefly stated what is the nature of the influx.

[3] The internal man in everyone belongs to the Lord alone; for there the Lord stores up the goods and truths with which He gifts man from infancy. Thence through these He flows into the interior or rational man, and through this into the exterior; in this way it is given to the man to think, and to be a man. But the influx from the internal man into the interior or middle man, and so into the exterior man, is twofold; it is either by celestial things, or by spiritual things; or what is the same, it is either by goods, or by truths. By celestial things, or goods, it flows in only with regenerate men, who have been gifted either with perception or with conscience; thus it flows in by perception or by conscience; for which reason the influx by celestial things has no existence except with those who are in love to the Lord and in charity toward the neighbor. But by spiritual things, or truths, the Lord flows in with every man; and unless there were this influx the man could not think, and therefore could not speak. When a man is such that he perverts the goods and truths, and when he cares nothing for celestial and spiritual things, there is then no influx of celestial things, or goods, but the way for these is closed; and yet there is an influx of spiritual things, or truths, for a way for them is continually kept open. Hence may be seen what is the nature of the interior or middle, that is, of the rational man.

[4] The internal man in the interior or middle man is here signified by “Abram.” When the celestial things, or goods, flow in from the internal man into the interior man, the internal man then appropriates to itself the interior or middle man, and makes it its own; but the interior or middle man is still distinct from the internal man. The case is similar when the internal man flows in through the interior or middle man into the exterior man, for then it likewise appropriates the exterior man to itself, and makes it its own; but yet the exterior man is distinct from the interior man. So now, when the internal man perceived in the interior or middle man that the state of the external man was such, namely, that the external man was made captive, that is, that not genuine but apparent goods and truths had taken possession of it, from which it had fought against so many enemies, it then flowed in, and reduced all things to order, and liberated it from the things which infested it, and thus purified it, that is to say, so that its goods and truths were not apparent but genuine goods and truths, and were thus conjoined with the internal or Divine man; and this, as before said, by means of the interior or middle man.

[5] In this the Lord was not like any man; for His interior man as to celestial things or goods was Divine, and was adjoined to His internal man even from birth. His internal man, together with this interior man, was Jehovah Himself, His Father. But He was similar to other men in this, that His interior man as to spiritual things or truths had been adjoined to His external man, and thus was Human; but this also was made Divine, that is, Jehovah, by means of combats of temptations and continual victories from its own power. The external man is what is called “Lot;” in the former state however this is called “Abram’s brothers son,” but in this “Abram’s brother;” for it was called his brother’s son when possessed by apparent goods and truths, but his brother when possessed by genuine goods and truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.