Bible

 

Exodus 30

Studie

   

1 Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.

2 Een el zal zijn lengte zijn, en een el zijn breedte, vierkant zal het zijn, maar twee ellen deszelfs hoogte; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn.

3 En gij zult het met louter goud overtrekken, zijn dak en deszelfs wanden rondom, als ook zijn hoornen; en gij zult het een gouden krans rondom maken.

4 Gij zult ook twee gouden ringen daaraan maken, onder zijn krans; aan zijn twee zijden zult gij dezelve maken, aan zijn beide zijden; en zij zullen zijn tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede drage.

5 De draagbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult die met goud overtrekken.

6 En gij zult het zetten voor den voorhang, die voor de ark der getuigenis zijn zal; voor het verzoendeksel, hetwelk zijn zal boven de getuigenis, waarheen Ik met u samenkomen zal.

7 En Aaron zal daarop aansteken welriekende specerijen; allen morgen, als hij de lampen wel zal toegericht hebben, zal hij dezelve aansteken.

8 En als Aaron de lampen aansteken zal, tussen de twee avonden, zal hij dat aansteken; het zal een gedurig reukwerk zijn, voor het aangezicht des HEEREN, bij uw geslachten.

9 Gij zult geen vreemd reukwerk op hetzelve aansteken, noch brandoffer, noch spijsoffer; gij zult ook geen drankoffer daarop gieten.

10 En Aaron zal eens in het jaar over deszelfs hoornen verzoening doen, met het bloed des zondoffers der verzoeningen; eens in het jaar zal hij verzoening daarop doen bij uw geslachten; het is heiligheid der heiligheden den HEERE!

11 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

12 Als gij de som van de kinderen Israels opnemen zult, naar de getelden onder hen, zo zullen zij een iegelijk de verzoening zijner ziel den HEERE geven, als gij hen tellen zult; opdat onder hen geen plage zij, als gij hen tellen zult.

13 Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar de sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den HEERE.

14 Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven.

15 De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal het niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des HEEREN geeft om voor uw zielen verzoening te doen.

16 Gij dan zult het geld der verzoeningen van de kinderen Israels nemen, en zult het leggen tot den dienst van de tent der samenkomst; en het zal den kinderen Israels ter gedachtenis zijn, voor het aangezicht des HEEREN, om voor uw zielen verzoening te doen.

17 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

18 Gij zult ook een koperen wasvat maken, met zijn koperen voet, om te wassen; en gij zult het zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar, en gij zult water daarin doen;

19 Dat Aaron en zijn zonen zich daaruit wassen, hun handen en voeten.

20 Wanneer zij in de tent der samenkomst zullen gaan, zo zullen zij zich met water wassen, opdat zij niet sterven; of wanneer zij tot het altaar naderen, om te dienen, dat zij het vuuroffer den HEERE aansteken;

21 Zij zullen dan hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven; en dit zal hun een eeuwige inzetting zijn, voor hem en zijn zaad, bij hun geslachten.

22 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

23 Gij nu, neem u de voornaamste specerijen, de zuiverste mirre, vijfhonderd sikkels, en specerijkaneel, half zoveel namelijk tweehonderd en vijftig sikkels, ook specerijkalmus, tweehonderd en vijftig sikkels;

24 Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkels des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;

25 En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.

26 En met dezelve zult gij zalven de tent der samenkomst, en de ark der getuigenis.

27 En de tafel met al haar gereedschap, en de kandelaar met zijn gereedschap, en het reukaltaar;

28 En het altaar des brandoffers, met al zijn gereedschap, en het wasvat met zijn voet.

29 Gij zult ze alzo heiligen, dat zij heiligheid der heiligheden zijn; al wat ze aanroert, zal heilig zijn.

30 Gij zult ook Aaron en zijn zonen zalven, en gij zult hen heiligen, om Mij het priesterambt te bedienen.

31 En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.

32 Op geens mensen vlees zal men ze gieten; gij zult ook naar haar maaksel geen dergelijke maken; het is heiligheid, zij zal ulieden heiligheid zijn.

33 De man, die zulk een zalf maken zal als deze, of die daarvan op wat vreemds doet, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

34 Verder zeide de HEERE tot Mozes: Neem tot u welriekende specerijen, mirresap, en oniche, en galban, deze welriekende specerijen, en zuiveren wierook; dat elk bijzonder zij.

35 En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.

36 En gij zult van hetzelve heel klein pulver stoten, en gij zult daarvan leggen voor de getuigenis in de tent der samenkomst, waarheen Ik tot u komen zal; het zal ulieden heiligheid der heiligheden zijn.

37 Doch naar het maaksel dezes reukwerks, hetwelk gij gemaakt zult hebben, zult gijlieden voor uzelven geen maken; het zal u heiligheid zijn voor den HEERE.

38 De man, die dergelijke maken zal, om daaraan te rieken, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10236

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10236. And its base of brass. That this signifies the good of the ultimate of the natural, which is the good of the sensuous, is evident from the signification of the “base” of the laver wherein was water for washing, as being the ultimate of the natural, which is called the sensuous; and from the signification of “brass,” as being good (see above, n. 10235). That the “base” denotes the ultimate of the natural, which is called the external sensuous, is because by the laver which is above it is signified the natural in which is purification, consequently by that which is beneath is signified what is in the lowest place; that is, in the ultimate, thus the external sensuous of man. The natural of man is external, middle, and internal; the external of the natural communicates with the world, and is called the external sensuous; the internal natural is what communicates with the internal man, which is in heaven; the middle natural is that which conjoins the two; for where there are an external and an internal, there must be a conjoining intermediate. (That man has an external, a middle, and an internal natural, see n. 4009, 4570, 5118, 5120, 5649, 9216.)

[2] By the sensuous, which is the ultimate of the natural, is properly meant that which is called the “flesh,” and which perishes when man dies, thus what has served man for his functions in the world; as the sensuous of sight, hearing, smell, taste, and touch. That this sensuous is the ultimate plane, in which the life of man terminates, and on which it reposes as a base, is evident, for it stands forth directly in the world, and through it as the outermost the world enters, and heaven departs. But this sensuous is common to man with brute animals, whereas the external sensuous which man has not so much in common with them, and yet is an external sensuous, is that which man has in his memory from the world, and is constituted of merely worldly, bodily, and earthly things there. The man who thinks and reasons from these things alone, and not from interior things, is called a sensuous man. This sensuous remains with man after death, but is quiescent; and this external sensuous is what is properly signified by the “base.”

[3] The nature of this sensuous was represented by the bases of the ten lavers, which were set near the temple, and which are thus described:

Solomon made the ten bases of brass; four cubits the length of each base, and four cubits the breadth; three cubits the height. Upon the closures that were between the flights of steps were lions, oxen, and cherubs; and upon the flights of steps in like manner above. Moreover, each base had four wheels and tables of brass; and its four corners had shoulders: beneath the laver were the shoulders molten. The work of the wheels was like the work of a chariot wheel; their hands, and their backs, and their tires, and their spokes, were all molten. After this manner he made the ten bases; all of them had one casting, one measure, one proportion. Then he made the ten lavers of brass; each laver contained forty baths; each laver was four cubits (1 Kings 7:27-39).

[4] The nature of the external sensuous in man is here described by representatives, and especially the protection of the Lord lest man should enter into the things of heaven or of the church from his sensuous, thus from the world, because this is contrary to Divine order. For the world cannot enter into heaven, but heaven can enter into the world, which comes to pass when the Lord inflows through heaven with man, and enlightens him, teaches him, and leads him, by means of the Word. That to enter from the world into the things of heaven is contrary to Divine order, can be seen from those who enter from their sensuous, thus from the memory-knowledges which enter from the world, in that they believe nothing whatever.

[5] Protection to prevent this is signified by the lions, the oxen, and the cherubs, for by “lions” is signified protection lest truths enter, “lions” denoting truths in their power (n. 6367, 6369); by “oxen” is signified protection lest goods enter, for “oxen” denote goods in their power (see n. 2781). That by “cherubs” is signified the protection of the Lord lest this be done, see n. 308, 9509; also that the “shoulders” of which mention is made denote power and resistance, n. 1085, 4931-4937, 9836. By the “wheels as of a chariot” is signified the capacity of being wise when all things enter from heaven, for thus all things advance according to order, because the “wheels” of a chariot denote the capacity of advancing, thus of learning (n. 8215, 9872); and “chariots” denote what belongs to the doctrine of heaven and the church (n. 5321, 8215).

[6] What the sensuous man is, may again be briefly told. He is called a sensuous man who thinks only from such things as are in the memory from the world, and who cannot be raised toward interior things; such especially are they who believe nothing about heaven and the Divine because they do not see them, for they trust solely in the senses; and what does not appear before the senses they believe to be nothing. Such people closely approach the nature of brute animals, which also are led solely by the external senses; nevertheless they are cunning and skilful in acting and reasoning; but they do not see truth from the light of truth. Such were formerly called serpents of the tree of knowledge, and such for the most part is the infernal crew. (But what the sensuous man is, and what the sensuous itself, may be seen in the places cited in n. 9331, 9726, 9730, 9731, 9922, 9996; and what it is to be raised above sensuous things, or to be withdrawn from them, in those cited in n. 9922)

[7] The good of the sensuous, which is signified by the “base of brass,” is what is called the pleasure and delight that affect the imaginative thought, which thought is merely from what is earthly, bodily, and worldly; and it is distinguished from other delights by the fact that it looks to no other uses than those of self, or for the sake of self. For the sensuous man is in the love of self and of the world, and his delights belong to these loves. And because the loves of the sensuous man are of this nature, it is evident that he is more skilful than others in reasoning and in acting for the sake of profits and honors. For his body burns with the fire of this love, and this fire kindles a light which is called natural light; and when this has been kindled to brightness, then the light of heaven, which is of the interior man, is completely obscured; consequently the things of this light, being in thick darkness, are said to be nothing. It is otherwise with those who act from the fire of heaven, and think from the light of this fire. From all this it can be seen what is meant by the good of the sensuous, which is signified by the “base” of the laver.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.