Bible

 

Exodus 21

Studie

   

1 Dit nu zijn de rechten, die gij hun zult voorstellen.

2 Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.

3 Indien hij met zijn lijf ingekomen zal zijn, zo zal hij met zijn lijf uitgaan; indien hij een getrouwd man was, zo zal zijn vrouw met hem uitgaan.

4 Indien hem zijn heer een vrouw gegeven, en zij hem zonen of dochteren gebaard zal hebben, zo zal de vrouw en haar kinderen haars heren zijn, en hij zal met zijn lijf uitgaan.

5 Maar indien de knecht ronduit zeggen zal: Ik heb mijn heer, mijn vrouw en mijn kinderen lief, ik wil niet vrij uitgaan;

6 Zo zal hem zijn heer tot de goden brengen, daarna zal hij hem aan de deur, of aan den post brengen; en zijn heer zal hem met een priem zijn oor doorboren, en hij zal hem eeuwiglijk dienen.

7 Wanneer nu iemand zijn dochter zal verkocht hebben tot een dienstmaagd, zo zal zij niet uitgaan, gelijk de knechten uitgaan.

8 Indien zij kwalijk bevalt in de ogen haars heren, dat hij haar niet ondertrouwd heeft, zo zal hij haar doen lossen; aan een vreemd volk haar te verkopen zal hij niet vermogen, dewijl hij trouweloos met haar gehandeld heeft.

9 Maar indien hij haar aan zijn zoon ondertrouwt, zo zal hij met haar doen naar het recht der dochteren.

10 Indien hij voor zich een andere neemt, zo zal hij aan deze haar spijs, haar deksel, en haar huwelijksplicht niet onttrekken.

11 En indien hij haar deze drie dingen niet doet, zo zal zij om niet uitgaan, zonder geld.

12 Wie iemand slaat, dat hij sterft, die zal zekerlijk gedood worden.

13 Doch die hem niet nagesteld heeft, maar God heeft hem zijn hand doen ontmoeten, zo zal Ik u een plaats bestellen, waar hij henen vliede.

14 Maar indien iemand tegen zijn naaste moedwillig gehandeld heeft, om hem met list te doden, zo zult gij denzelven van voor Mijn altaar nemen, dat hij sterve.

15 Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.

16 Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.

17 Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden.

18 En wanneer mannen twisten, en de een slaat den ander met een steen, of met een vuist, en hij sterft niet, maar valt te bedde;

19 Indien hij weder opstaat, en op straat gaat bij zijn stok, zo zal hij, die hem sloeg, onschuldig zijn; alleen zal hij geven hetgeen hij verzuimd heeft, en hij zal hem volkomen laten helen.

20 Wanneer ook iemand zijn dienstknecht of zijn dienstmaagd met een stok slaat, dat hij onder zijn hand sterft, die zal zekerlijk gewroken worden.

21 Zo hij nochtans een dag of twee dagen overeind blijft, zo zal hij niet gewroken worden; want hij is zijn geld.

22 Wanneer nu mannen kijven, en slaan een zwangere vrouw, dat haar de vrucht afgaat, doch geen dodelijk verderf zij, zo zal hij zekerlijk gestraft worden, gelijk als hem de man der vrouw oplegt, en hij zal het geven door de rechters.

23 Maar indien er een dodelijk verderf zal zijn, zo zult gij geven ziel voor ziel.

24 Oog voor Oog, tand voor tand, hand voor hand, voet voor voet.

25 Brand voor brand, wond voor wond, buil voor buil.

26 Wanneer ook iemand het oog van zijn dienstknecht, of het oog van zijn dienstmaagd slaat, en verderft het, hij zal hem vrij laten gaan voor zijn oog.

27 En indien hij een tand van zijn dienstknecht, of een tand van zijn dienstmaagd uitslaat, zo zal hij hem vrijlaten voor zijn tand.

28 En wanneer een os een man of een vrouw stoot, dat hij sterft, zal de os zekerlijk gestenigd worden, en zijn vlees zal niet gegeten worden; maar de heer van den os zal onschuldig zijn.

29 Maar indien de os te voren stotig geweest is, en zijn heer is daarvan overtuigd geweest, en hij hem niet bewaard heeft, en hij doodt een man of een vrouw, zo zal die os gestenigd worden, en zijn heer zal ook gedood worden.

30 Indien hem losgeld opgelegd wordt, zo zal hij tot lossing zijner ziel geven naar alles, wat hem zal opgelegd worden;

31 Hetzij dat hij een zoon gestoten heeft, of een dochter gestoten heeft, naar dat recht zal hem gedaan worden.

32 Indien de os een knecht of een dienstmaagd stoot, hij zal zijn heer dertig zilverlingen geven, en de os zal gestenigd worden.

33 En wanneer iemand een kuil opent, of wanneer iemand een kuil graaft, en hij dekt hem niet toe, en een os of ezel valt daarin;

34 De heer des kuils zal het vergelden; hij zal aan deszelfs heer het geld wederkeren; doch dat dode zal zijns wezen.

35 Wanneer nu iemands os den os van zijn naaste kwetst, dat hij sterft, zo zal men den levenden os verkopen, en het geld daarvan half en half delen, en den dode zal men ook half en half delen.

36 Of is het kennelijk geweest, dat die os van te voren stotig was, en zijn heer heeft hem niet bewaard, zo zal hij in alle manier os voor os vergelden; doch de dode zal zijns wezen.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8988

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8988. Then his master shall bring him unto God. That this signifies a state into which he then enters according to Divine order, is evident from the signification of “bringing unto God,” when those are treated of who are in truths and cannot be in good, as being to cause them to enter into a state according to Divine order; for by “bringing unto” is signified to enter; and by “God” is signified Divine order (of which in what follows). That these things are signified is plain from what follows in this verse, in which is described the state of those who are in truths and not in the corresponding good, namely, that it is a state of perpetual obedience. For they who are in this state are in servitude relatively to those who are in good that corresponds with truths; because as these latter act from good, they act from affection; and they who act from affection, act from the will, thus of themselves; for whatsoever is of the will with man is his own, seeing that the being of man’s life is his will. But they who act merely from obedience do not act from their will, but from the will of their master; thus not from themselves, but from another; and therefore they are relatively in servitude. To act from truths, and not from good, is to act solely from the intellectual part; for truths bear relation to the intellectual part, and goods to the will part; and to act from the intellectual part, and not from the will part, is to act from that which stands without and serves, because the understanding has been given to man to receive truths, and to introduce them into the will, that they may become goods; for truths are called goods when they become of the will.

[2] But to serve the Lord, by doing according to His commandments, and thus by obeying Him, is not to be a servant, but is to be free, for the veriest freedom of man consists in being led of the the Lord, (n. 892, 905, 2870, 2872), because the Lord inspires into the very will of man the good from which he is to act, and though it is from the Lord, still it is perceived as if it were from self, thus from freedom. This freedom is possessed by all who are in the Lord, and it is conjoined with inexpressible happiness.

[3] The term “God” here denotes Divine order, because in the Word “God” is named where truth is treated of, and “Jehovah” where good is treated of (n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4402, 7010, 7268, 8867); and therefore in the supreme sense the Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord is “God,” and His Divine good from which the Divine truth proceeds is “Jehovah.” The reason is that the Divine good is Being itself, and the Divine truth is the derivative Coming-forth; for that which proceeds comes forth by so doing. The case is similar with good and truth in heaven, or with the angels, and also in the church with men. The good there is being itself, and the truth is the derivative coming-forth; or what is the same, love to the Lord and love toward the neighbor are the very being of heaven and of the church, but faith is the derivative coming-forth. From this it is clear whence it is that “God” denotes also Divine order, for it is the Divine truth proceeding from the Lord which makes order in heaven, insomuch that Divine truth is order itself. (That Divine truth is order, see n. 1728, 1919, 7995, 8700.) And therefore when a man or an angel receives Divine truth from the Lord in good, there is with him the order which is in the heavens, consequently he is a heaven or kingdom of the Lord in particular; and this in the degree in which he is in good from truths, and afterward in the degree in which he is in truths from good; and-what is a secret-the angels themselves appear in a human form in the heavens absolutely according to the truths which pertain to them in good, with a beauty and brightness according to the quality of the good from truths. As to their souls so also do the men of the church appear in heaven. It is the Divine truth itself proceeding from the Lord that leads to this, as can be seen from what has been shown about heaven as the Grand Man, and about its correspondence with everything in man, at the end of many chapters.

[4] This secret is what is meant by these words of John in Revelation:

He measured the wall of the holy Jerusalem, a hundred and forty and four cubits, which is the measure of a man, that is, of an angel (Revelation 21:17).

Who can possibly understand these words that does not know what is signified by “the holy Jerusalem;” what by “the wall” thereof; what by a “measure;” what by “the number one hundred and forty and four;” and thus what by “a man, that is, an angel?” By “the new and holy Jerusalem” is signified the New Church of the Lord which is at this day about to succeed the Christian Church (n. 2117); by “the wall” are signified the truths of faith which will defend that church (n. 6419); by “measuring” and “the measure” is signified its state as to truth (n. 3104); by the number “one hundred and forty and four” is signified the like as by “twelve,” for one hundred and forty-four is a number compounded of twelve multiplied into twelve. (That by these numbers are signified all truths in the complex, see n. 7973). From this it is clear what is signified by “the measure of a man, that is, of an angel,” namely, truth itself proceeding from the Lord in its own form, which as before said is the form of an angel man in heaven. All this makes clear the secret involved in the above words, namely, that by them are described the truths of that Church which is to succeed the Christian Church existing at this day.

[5] That these are truths from good is described in the next following verse in these words:

The building of the wall thereof was jasper; and the city was pure gold, like to pure glass (Revelation 21:18).

By “jasper” is signified truth such as will be the truth of that church, for by stones in general are signified truths (n. 1298, 3720, 6426), and by “precious stones,” truths which are from the the Lord, (n. 643); by “gold” is signified the good of love and of wisdom (n. 113, 1551, 1552, 5658). Who could ever foresee that such things are involved in the above words? and who cannot see from this that innumerable arcana lie hidden in the Word, which in no wise appear to anyone except through the internal sense? and that by this sense, as by a key, are opened truths Divine such as are in heaven, consequently heaven and the Lord Himself, who, in the inmost sense, is the all in all of the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.