Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 Toen sprak God al deze woorden, zeggende:

2 Ik ben de HEERE uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgeleid heb.

3 Gij zult geen andere goden voor Mijn aangezicht hebben.

4 Gij zult u geen gesneden beeld, noch enige gelijkenis maken, van hetgeen boven in den hemel is, noch van hetgeen onder op de aarde is, noch van hetgeen in de wateren onder de aarde is.

5 Gij zult u voor die niet buigen, noch hen dienen; want Ik, de HEERE uw God, ben een ijverig God, Die de misdaad der vaderen bezoek aan de kinderen, aan het derde, en aan het vierde lid dergenen, die Mij haten;

6 En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.

7 Gij zult den Naam des HEEREN uws Gods niet ijdellijk gebruiken; want de HEERE zal niet onschuldig houden, die Zijn Naam ijdellijk gebruikt.

8 Gedenkt den sabbatdag, dat gij dien heiligt.

9 Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;

10 Maar de zevende dag is de sabbat des HEEREN uws Gods; dan zult gij geen werk doen, gij, noch uw zoon, noch uw dochter, noch uw dienstknecht, noch uw dienstmaagd, noch uw vee, noch uw vreemdeling, die in uw poorten is;

11 Want in zes dagen heeft de HEERE den hemel en de aarde gemaakt, de zee en al wat daarin is, en Hij rustte ten zevenden dage; daarom zegende de HEERE den sabbatdag, en heiligde denzelven.

12 Eert uw vader en uw moeder, opdat uw dagen verlengd worden in het land, dat u de HEERE uw God geeft.

13 Gij zult niet doodslaan.

14 Gij zult niet echtbreken.

15 Gij zult niet stelen.

16 Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.

17 Gij zult niet begeren uws naasten huis; gij zult niet begeren uws naasten vrouw, noch zijn dienstknecht, noch zijn dienstmaagd, noch zijn os, noch zijn ezel, noch iets, dat uws naasten is.

18 En al het volk zag de donderen, en de bliksemen, en het geluid der bazuin, en den rokenden berg; toen het volk zulks zag, weken zij af, en stonden van verre.

19 En zij zeiden tot Mozes: Spreek gij met ons, en wij zullen horen; en dat God met ons niet spreke, opdat wij niet sterven!

20 En Mozes zeide tot het volk: Vreest niet, want God is gekomen, opdat Hij u verzocht, en opdat Zijn vreze voor uw aangezicht zou zijn, dat gij niet zondigdet.

21 En het volk stond van verre; maar Mozes naderde tot de donkerheid, alwaar God was.

22 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Aldus zult gij tot de kinderen Israels zeggen: Gij hebt gezien, dat Ik met ulieden van den hemel gesproken heb.

23 Gij zult nevens Mij niet maken zilveren goden, en gouden goden zult gij u niet maken.

24 Maakt Mij een altaar van aarde, en offert daarop uw brandofferen, en uw dankofferen, uw schapen, en uw runderen; aan alle plaats, waar Ik Mijns Naams gedachtenis stichten zal, zal Ik tot u komen, en zal u zegenen.

25 Maar indien gij Mij een stenen altaar zult maken, zo zult gij dit niet bouwen van gehouwen steen; zo gij uw houwijzer daarover verheft, zo zult gij het ontheiligen.

26 Gij zult ook niet met trappen tot Mijn altaar opklimmen, opdat uw schaamte voor hetzelve niet ontdekt worde.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 974

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

974. Because Thou hast judged these things, signifies by whom it was foreseen that these things would take place, and by whom it was provided that the heavens, which are in the Divine good and in the Divine truth, might not suffer harm. This is evident from the signification of "judging these things," as being to cause them to be done or come to pass, namely, what follows, that "because they have poured out the blood of saints and prophets, He gave them blood to drink." But as this is said respecting the Lord, and the Lord never gives anyone blood to drink, or gives what is signified by "drinking blood," and yet these with many other like things in the Word are attributed in the sense of the letter to the Lord, it follows that these words must be understood to mean that the Lord foresaw that these things would take place, and provided that no harm should be done thereby to the heavens, which are in the Divine good and in the Divine truth. For the Lord foresees evil and provides good. Such are the things signified by these words in the spiritual sense, that is, when the natural, which is the exterior, is put off, and the spiritual, which is the interior, appears; consequently when the thought of the natural man, which is according to appearances, is supplanted by the spiritual thought of the angels, which is according to the essence of the thing. This makes clear what the sense of the letter of the Word is and what its spiritual sense is, also what human thought is and what angelic thought is, namely, that these are in accord like what is internal and what is external, or like a cause and an effect, and that the effect or external that is with man is put off, and the cause or internal that is with the angels who are with man becomes manifest. And this is why a holy internal from the angels flows into the external thought of the man who regards the Word as holy, even when he does not know it.

(Continuation respecting the Fifth Commandment)

[2] When a man begins to shun and turn away from evils because they are sins all things that he does are good, and also may be called good works; with a difference according to the excellence of the uses. For what a man does before he shuns and turns away from evils as sins are works done by the man himself; and as the man's own [proprium], which is nothing but evil, is in these, and they are done for the sake of the world, therefore they are evil works. But the works that a man does after he shuns and turns away from evils as sins are works from the Lord, and because the Lord is in these and heaven with Him they are good works. The difference between works done from man and works done from the Lord in man is not apparent to men's sight, but is clearly evident to the sight of angels. Works done from man are like sepulchers outwardly whitened, which within are full of the bones of the dead. They are like platters and cups outwardly clean, but containing unclean things of every kind. They are like fruits inwardly rotten, but with the outer skin still shining; or like nuts or almonds eaten by worms within, while the shell remains untouched; or like a foul harlot with a fair face. Such are the good works done from man himself, since however good they appear on the outside, within they are full of impurities of every kind; for their interiors are infernal, while their exteriors appear heavenly. But after man shuns and turns away from evils as sins his works are good not only outwardly but inwardly also; and the more interior they are the more they are good, for the more interior they are the nearer they are to the Lord. Then they are like fruits that have a fine-flavored pulp, in the center of which are depositories with many seeds, from which new trees, even to whole gardens, may be produced; but everything and all things in his natural man are like eggs from which swarms of flying creatures may be produced, and gradually fill a great part of heaven. In a word, when man shuns and turns away from evils as sins the works that he does are living, while those that he did before were dead, for what is from the Lord is living, but what is from man is dead.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.