Bible

 

Exodus 17

Studie

   

1 Daarna toog de ganse vergadering van de kinderen Israels, naar hun dagreizen, uit de woestijn Sin, op het bevel des HEEREN, en zij legerden zich te Rafidim. Daar nu was geen water voor het volk om te drinken.

2 Toen twistte het volk met Mozes, en zeide: Geeft gijlieden ons water, dat wij drinken! Mozes dan zeide tot hen: Wat twist gij met mij? Waarom verzoekt gij den HEERE?

3 Toen nu het volk aldaar dorstte naar water, zo murmureerde het volk tegen Mozes, en het zeide: Waartoe hebt gij ons nu uit Egypte doen optrekken, opdat gij mij, en mijn kinderen, en mijn vee, van dorst deed sterven?

4 Zo riep Mozes tot den HEERE, zeggende: Wat zal ik dit volk doen? Er feilt niet veel aan, of zij zullen mij stenigen.

5 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Ga heen voor het aangezicht des volks, en neem met u uit de oudsten van Israel; en neem uw staf in uw hand, waarmede gij de rivier sloegt, en ga heen.

6 Zie, Ik zal aldaar voor uw aangezicht op den rotssteen in Horeb staan; en gij zult op den rotssteen slaan, zo zal er water uitgaan, dat het volk drinke. Mozes nu deed alzo voor de ogen der oudsten van Israel.

7 En hij noemde den naam dier plaats Massa en Meriba, om de twist der kinderen Israels, en omdat zij den HEERE verzocht hadden, zeggende: Is de HEERE in het midden van ons, of niet?

8 Toen kwam Amalek en streed tegen Israel in Rafidim.

9 Mozes dan zeide tot Jozua: Kies ons mannen, en trek uit, strijd tegen Amalek; morgen zal ik op de hoogte des heuvels staan, en de staf Gods zal in mijn hand zijn.

10 Jozua nu deed, als Mozes hem gezegd had, strijdende tegen Amalek; doch Mozes, Aaron en Hur klommen op de hoogte des heuvels.

11 En het geschiedde, terwijl Mozes zijn hand ophief, zo was Israel de sterkste; maar terwijl hij zijn hand nederliet, zo was Amalek de sterkste.

12 Doch de handen van Mozes werden zwaar; daarom namen zij een steen, en legden dien onder hem, dat hij daarop zat; en Aaron en Hur onderstutten zijn handen, de een op deze, en ander op de andere zijde; alzo waren zijn handen gewis, totdat de zon onderging.

13 Alzo dat Jozua Amalek en zijn volk krenkte, door de scherpte des zwaards.

14 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Schrijf dit ter gedachtenis in een boek, en leg het in de oren van Jozua, dat Ik de gedachtenis van Amalek geheel uitdelgen zal van onder den hemel.

15 En Mozes bouwde een altaar; en hij noemde deszelfs naam: De HEERE is mijn Banier!

16 En hij zeide: Dewijl de hand op den troon des HEEREN is, zo zal de oorlog des HEEREN tegen Amalek zijn, van geslacht tot geslacht!

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8618

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8618. Verses 14-16 And Jehovah said to Moses, Write this [for] a memorial in the book, and put it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven. And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah Nissi. And he said, Because [Amalek's] hand is against the throne of Jah, the war of Jehovah will be against Amalek from generation to generation.

'And Jehovah said to Moses' means instruction. 'Write this [for] a memorial in the book' means for everlasting remembrance. 'And put it in the ears of Joshua' means with a view to obedience on the part of truth engaged in conflict with that falsity. 'That I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven' means that that falsity is to be completely removed, so that it may no longer engage in conflict. 'And Moses built an altar' means for the holiness of worship and of remembrance. 'And called the name of it Jehovah Nissi' means constant warfare and the Lord's protection against those steeped in falsity arising from interior evil. 'And he said, Because [Amalek's] hand is against the throne of Jah' means because they wish to do violence to the Lord's spiritual kingdom. 'The war of Jehovah will be against Amalek from generation to generation' means that by the Lord's Divine power they have been subjugated and cast into hell, out of which they can never rise up.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.