Bible

 

Exodus 1

Studie

1 And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:

2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;

3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;

4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.

5 And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.

6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

7 And the children of Israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.

8 And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.

9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.

10 Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.

11 And they set over them service-masters to oppress them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.

12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel.

13 And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;

14 and they embittered their life with hard labour in clay and bricks, and in all manner of labour in the field: all their labour with which they made them serve was with harshness.

15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives -- of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other was Puah --

16 and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see [them] on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.

17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.

18 And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?

19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are strong, and they have borne before the midwife comes to them.

20 And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.

21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

22 Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, but every daughter ye shall save alive.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6672

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6672. Verses 15-21. And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrew women, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah; and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him; and if it be a daughter, then she shall live. And the midwives feared God, and did not as the king of Egypt spoke to them, and they kept the boys alive. And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Wherefore do ye this word, and keep the boys alive? And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are living, and they have brought forth before the midwife comes unto them. And God did well to the midwives; and the people was multiplied and became very numerous. And it came to pass, because the midwives feared God, that He made them houses. “And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrew women,” signifies influx from the separated memory-knowledges into the natural, where the true memory-knowledges of the church are; “of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,” signifies the quality and state of the natural where memory-knowledges are; “and he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools,” signifies a discernment of the truth and good flowing in from the internal into memory-knowledges; “if it be a son, then ye shall kill him,” signifies if it is truth, that they should destroy it in any way they could; “and if it be a daughter, then she shall live,” signifies that they should not do so if it is good; “and the midwives feared God,” signifies that true memory-knowledges were guarded because by the Divine; “and did not as the king of Egypt spoke to them,” signifies that it was not done as they who were in falsities intended; “and they kept the boys alive,” signifies that truths being of good were preserved; “and the king of Egypt called the midwives,” signifies that they who were in falsities conspired against those who were in true memory-knowledges in the natural; “and said unto them, Wherefore do ye this word, and keep the boys alive?” signifies anger because truths were not destroyed; “and the midwives said unto Pharaoh,” signifies a discernment of these true memory-knowledges in the natural; “Because the Hebrew women are not as the Egyptian women,” signifies that the memory-knowledges of the church are not like the memory-knowledges opposed to them; “for they are living,” signifies that spiritual life is in them; “and they have brought forth before the midwife comes unto them,” signifies that the natural has no knowledge before they have life; “and God did well to the midwives,” signifies that the natural was blessed by the Divine; “and the people was multiplied and became very numerous,” signifies that truths therein were brought forth continually, and so increased; “and it came to pass, because the midwives feared God,” signifies because true memory-knowledges were guarded by the Divine; “that He made them houses,” signifies that they were disposed into the heavenly form.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.