Bible

 

Genesis 45

Studie

   

1 Da kunde Josef ikke længer beherske sig over for alle dem der stod hos ham, og han råbte "Lad alle gå ud!" Således var der ingen til Stede, da Josef gav sig til Kende for sine Brødre.

2 Så brast han i lydelig Gråd, så Ægypterne hørte det, og det spurgtes i Faraos Hus;

3 og Josef sagde til sine Brødre: "Jeg er Josef! Lever min Fader endnu?" Men hans Brødre kunde ikke svare ham, så forfærdede var de for ham.

4 sagde Josef til sine Brødre: "Kom hen til mig!" Og da de kom derhen, sagde Josef: "Jeg er eders Broder Josef, som I solgte til Ægypten;

5 men I skal ikke græmme eder eller være forknytte, fordi I solgte mig herhen, thi Gud har sendt mig forud for eder for at opholde Liv;

6 i to År har der nu været Hungersnød i Landet, og fem År endnu skal der hverken pløjes eller høstes;

7 derfor sendte Gud mig forud for eder, for at I kan få Efterkommere på Jorden, og for at mange hos eder kan reddes og holdes i Live.

8 Og nu, ikke I, men Gud har sendt mig hid, og han har gjort mig til Fader hos Farao og til Herre over hele hans Hus og til Hersker over hele Ægypten.

9 Skynd jer nu hjem til min Fader og sig til ham: Din Søn Josef lader sige: Gud har sat mig til Hersker over hele Ægypten; kom uden Tøven ned til mig

10 og tag Bolig i Gosens Land og bo i min Nærhed med dine Sønner og Sønnesønner, dit Småkvæg og Hornkvæg og alt, hvad du ejer og har;

11 der vil jeg sørge for dit Underhold - thi Hungersnøden vil vare fem År endnu - for at ikke du, dit Hus eller nogen, der hører dig til, skal gå til Grunde!

12 Nu ser I, også min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;

13 og I skal fortælle min Fader om al min Herlighed i Ægypten og om alt, hvad I har set, og så skal I skynde eder at bringe min Fader herned."

14 faldt han grædende sin Broder Benjamin om Halsen, og Benjamin græd i hans Arme.

15 Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.

16 Men det spurgtes i Faraos Hus, at Josefs Brødre var kommet, og Farao og hans Tjenere glædede sig derover:

17 og Farao sagde til Josef: "Sig til dine Brødre: Således skal I gøre: Læs eders Dyr og drag til Kana'ans Land,

18 hent eders Fader og eders Familier og kom hid til mig, så vil jeg give eder det bedste, der er i Ægypten, og I skal nyde Landets Fedme.

19 Byd dem at gøre således: Tag eder Vogne i Ægypten til eders Børn og Kvinder, sæt eders Fader op og kom hid;

20 bryd eder ikke om eders Ejendele, thi det bedste, der er i hele Ægypten, skal være eders!"

21 Det gjorde Israels Sønner så. Og efter Faraos Bud gav Josef dem Vogne og ejsekost med;

22 hver især gav han dem et Sæt Festklæder, men Benjamin gav han 300 Sekel Sølv og fem Sæt Festklæder;

23 og sin Fader sendte han ti Æsler med det bedste, der var i Ægypten og ti Aseninder med Korn, Brød og ejsetæring til Faderen.

24 Så tog han Afsked med sine Brødre, og da de drog bort, sagde han til dem: "Kives ikke på Vejen!"

25 Således drog de hjem fra Ægypten og kom til deres Fader Jakob i Kana'ans Land;

26 og de fortalte ham det og sagde: "Josef lever endnu, og han er Hersker over hele Ægypten." Men hans Hjerte blev koldt, thi han troede dem ikke.

27 Så fortalte de ham alt, hvad Josef havde sagt til dem; og da han så Vognene, som Josef havde sendt for at hente ham, oplivedes deres Fader Jakobs Ånd atter;

28 og Israel sagde: "Det er stort, min Søn Josef lever endnu; jeg vil drage hen og se ham, inden jeg dør!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5893

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5893. Two years the famine is in the midst of the land. That this signifies a state of good in the natural mind, is evident from the signification of “years,” as being states (see n. 487, 488, 493, 893); from the signification of “famine,” as being a lack of good (for “bread” in the spiritual sense is the good of love, and “food” is the good of truth, and therefore “famine” is a lack of good, and “thirst” is a lack of truth); and from the signification of “in the midst of the land,” namely, of Egypt, as being the natural mind (see n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301). It is said “in the midst” because the “midst” is the inmost (n. 1074, 2940, 2973), where good is. “Two years” denotes a state of the conjunction of good and truth, because “two” signifies conjunction (n. 5194), here not yet conjunction, because they are two years of famine.

[2] The case herein is this. There must be truths in the natural mind in order that good may work, and the truths must be introduced by means of the affection which is of genuine love. All things whatever that are in man’s memory have been introduced by means of some love, and remain there conjoined with it. So also it is with the truths of faith-if these truths have been introduced by means of the love of truth, they remain conjoined with this love. When they have been conjoined, then the case is as follows. If the affection is reproduced, the truths which are conjoined with it come forth at the same time; and if the truths are reproduced, the affection itself with which they have been conjoined comes forth at the same time. Wherefore during man’s regeneration (which is effected in adult age, because previously he does not think from himself about the truths of faith) he is ruled by means of angels from the Lord, by being kept in the truths which he has impressed upon himself to be truths, and by means of these truths in the affection with which they have been conjoined; and as this affection, namely, of truth, is from good, he is thus led by degrees to good.

[3] That this is so is evident to me from much experience, for I have noticed that when evil spirits have injected evils and falsities, then angels from the Lord kept me in the truths which had been implanted, and thus withheld me from evils and falsities. From this also it was plain that the truths of faith, which have been inrooted by means of the affection of truth, are the plane into which angels work. Wherefore they who have not this plane cannot be led by angels, but suffer themselves to be led by hell, for the working of the angels cannot then be fixed anywhere, but flows through. But this plane cannot be acquired unless the truths of faith have been put into act, and thus implanted in the will, and through the will in the life. It is also worthy of mention that the working of the angels into the truths of faith with man seldom takes place manifestly, that is, so as to excite thought about this truth; but there is produced a general idea of such things as are in agreement with this truth, together with affection. For this working is effected by means of an imperceptible influx, which when presented to the sight appears like an inflowing light, which light consists of innumerable truths in good, which encompass some single thing in the man, and keep him while in truth also in the love of this truth. Thus the angels elevate the mind of the man from falsities, and protect him from evils. But these things are wholly unknown to the man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.