Bible

 

Genesis 45

Studie

   

1 Da kunde Josef ikke længer beherske sig over for alle dem der stod hos ham, og han råbte "Lad alle gå ud!" Således var der ingen til Stede, da Josef gav sig til Kende for sine Brødre.

2 Så brast han i lydelig Gråd, så Ægypterne hørte det, og det spurgtes i Faraos Hus;

3 og Josef sagde til sine Brødre: "Jeg er Josef! Lever min Fader endnu?" Men hans Brødre kunde ikke svare ham, så forfærdede var de for ham.

4 sagde Josef til sine Brødre: "Kom hen til mig!" Og da de kom derhen, sagde Josef: "Jeg er eders Broder Josef, som I solgte til Ægypten;

5 men I skal ikke græmme eder eller være forknytte, fordi I solgte mig herhen, thi Gud har sendt mig forud for eder for at opholde Liv;

6 i to År har der nu været Hungersnød i Landet, og fem År endnu skal der hverken pløjes eller høstes;

7 derfor sendte Gud mig forud for eder, for at I kan få Efterkommere på Jorden, og for at mange hos eder kan reddes og holdes i Live.

8 Og nu, ikke I, men Gud har sendt mig hid, og han har gjort mig til Fader hos Farao og til Herre over hele hans Hus og til Hersker over hele Ægypten.

9 Skynd jer nu hjem til min Fader og sig til ham: Din Søn Josef lader sige: Gud har sat mig til Hersker over hele Ægypten; kom uden Tøven ned til mig

10 og tag Bolig i Gosens Land og bo i min Nærhed med dine Sønner og Sønnesønner, dit Småkvæg og Hornkvæg og alt, hvad du ejer og har;

11 der vil jeg sørge for dit Underhold - thi Hungersnøden vil vare fem År endnu - for at ikke du, dit Hus eller nogen, der hører dig til, skal gå til Grunde!

12 Nu ser I, også min Broder Benjamin, med egne Øjne, at det er mig, der taler til eder;

13 og I skal fortælle min Fader om al min Herlighed i Ægypten og om alt, hvad I har set, og så skal I skynde eder at bringe min Fader herned."

14 faldt han grædende sin Broder Benjamin om Halsen, og Benjamin græd i hans Arme.

15 Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.

16 Men det spurgtes i Faraos Hus, at Josefs Brødre var kommet, og Farao og hans Tjenere glædede sig derover:

17 og Farao sagde til Josef: "Sig til dine Brødre: Således skal I gøre: Læs eders Dyr og drag til Kana'ans Land,

18 hent eders Fader og eders Familier og kom hid til mig, så vil jeg give eder det bedste, der er i Ægypten, og I skal nyde Landets Fedme.

19 Byd dem at gøre således: Tag eder Vogne i Ægypten til eders Børn og Kvinder, sæt eders Fader op og kom hid;

20 bryd eder ikke om eders Ejendele, thi det bedste, der er i hele Ægypten, skal være eders!"

21 Det gjorde Israels Sønner så. Og efter Faraos Bud gav Josef dem Vogne og ejsekost med;

22 hver især gav han dem et Sæt Festklæder, men Benjamin gav han 300 Sekel Sølv og fem Sæt Festklæder;

23 og sin Fader sendte han ti Æsler med det bedste, der var i Ægypten og ti Aseninder med Korn, Brød og ejsetæring til Faderen.

24 Så tog han Afsked med sine Brødre, og da de drog bort, sagde han til dem: "Kives ikke på Vejen!"

25 Således drog de hjem fra Ægypten og kom til deres Fader Jakob i Kana'ans Land;

26 og de fortalte ham det og sagde: "Josef lever endnu, og han er Hersker over hele Ægypten." Men hans Hjerte blev koldt, thi han troede dem ikke.

27 Så fortalte de ham alt, hvad Josef havde sagt til dem; og da han så Vognene, som Josef havde sendt for at hente ham, oplivedes deres Fader Jakobs Ånd atter;

28 og Israel sagde: "Det er stort, min Søn Josef lever endnu; jeg vil drage hen og se ham, inden jeg dør!"

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5890

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5890. For God did send me before you to make to live. That this signifies spiritual life imparted to them of Providence, is evident from the signification of “making to live,” as being spiritual life (of which in what follows); and from the signification of “God did send me before you,” as being of Providence. That it was of Providence is evident from Joseph’s dreams, in which it was foretold that his brethren should bow themselves down to him, and also his father, which would not have been foreseen unless it had been provided. That by “making to live” is signified spiritual life, or new life through regeneration, may be seen from this alone-that the spiritual of the Word cannot be anything else. There is natural life and there is spiritual life. Natural life is meant in the literal sense of the Word, but spiritual life in the internal sense; and moreover in many passages by “to make to live,” and by “life,” is meant in the literal sense spiritual life itself; as in Ezekiel:

When I shall say to the wicked, Dying thou shalt die; and thou givest him not warning, nor speakest to dissuade the wicked from his evil way, to make him live (Ezekiel 3:18).

Again:

Ye have profaned Me among My people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die and to make live the souls that should not live. Ye strengthen the hands of the wicked, that he should not return from his evil way, by making him live (Ezekiel 13:19, 22).

In Hosea:

After two days Jehovah will make us live; and in the third day He will set us up, that we may live before Him (Hos. 6:2).

In David:

Unless I had believed to see good in the land of life (Psalms 27:13).

In John:

To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God (Revelation 2:7).

In John the Evangelist:

As the Father raiseth up the dead and maketh them live, even so the Son also maketh live whom He will (John 5:21).

Again:

It is the spirit that maketh to live; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you are spirit, and are life (John 6:63).

In these passages “to make to live,” and “life,” manifestly denote spiritual life, which is life in heaven, and which is also called simply “life,” as in Matthew:

Strait [is the gate] and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it (Matthew 7:14);

“to enter into life” denotes to enter into heaven (Matthew 18:8-9; 19:17; Mark 9:43, 45, 47; John 5:24).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.