Bible

 

Exodus 34

Studie

   

1 Derpå sagde HE EN til Moses: "Tilhug dig to Stentavler ligesom de forrige, så vil jeg på Tavlerne skrive de samme Ord, som stod på de forrige Tavler, du slog i Stykker.

2 Gør dig så rede til i Morgen, stig om Morgenen op på Sinaj Bjerg og stil dig hen og vent på mig der på Bjergets Top.

3 Ingen må følge med dig derop, og ingen må vise sig noget Sted på Bjerget, end ikke Småkvæg eller Hornkvæg må græsse i Nærheden af dette Bjerg."

4 Da tilhuggede han to Stentavler ligesom de forrige, og tidligt næste Morgen steg Moses op på Sinaj Bjerg, som Gud havde pålagt ham, og tog de to Stentavler med sig.

5 Da steg HE EN ned i Skyen; og Moses stillede sig hos ham der og påkaldte HE ENs Navn.

6 Og HE EN gik forbi ham og råbte: "HE EN, HE EN, Gud, som er barmhjertig og nådig, langmodig og rig på Miskundhed og Trofasthed,

7 som bevarer Miskundhed mod Tusinder, som tilgiver Brøde, Overtrædelse og Synd, men ikke lader den skyldige ustraffet, som straffer Fædres Brøde på Børn og Børnebørn, på dem i tredje og fjerde Led!"

8 Da bøjede Moses sig hastelig til Jorden, tilbad

9 og sagde: "Har jeg fundet Nåde for dine Øjne, Herre, så drage min Herre med i vor Midte; thi det er et halsstarrigt Folk. Men tilgiv vor Brøde og vor Synd og lad os være din Ejendom!"

10 Han sagde: "Se, jeg vil slutte en Pagt; i hele dit Folks Påsyn vil jeg gøre Undere, som aldrig før er sket nogensteds på Jorden og blandt noget Folkeslag, og hele det Folk, i hvis Midte du lever, skal Se HE ENs Værk; thi det, jeg vil udføre ved dig, er forfærdeligt.

11 Hold dig det efterrettelig, som jeg i Dag byder dig! Se, jeg vil drive Amoriterne, Kana'anæerne, Hetiterne, Perizziterne, Hivviterne og Jebusiterne bort foran dig!

12 Vogt dig vel for at slutte nogen Pagt med Indbyggerne i det Land, du kommer til, for at de ikke skal blive en Snare for dig, når de lever i din Midte.

13 Men I skal nedbryde deres Altre, sønderslå deres Stenstøtter og omhugge deres Asjerastøtter!

14 Thi du må ikke tilbede nogen anden Gud, thi "Nidkær" er HE ENs Navn, nidkær Gud er han.

15 Du må ikke slutte Pagt med Landets Indbyggere, og når de boler med deres Guder og ofrer til dem og man indbyder dig til at være med, må du ikke spise af deres Ofre;

16 og du må ikke af deres Døtre tage Hustruer til dine Sønner, så deres Døtre, når de boler med deres Guder, får dine Sønner til også at bole med dem.

17 Du må ikke gøre dig noget støbt Gudebillede.

18 Du skal lejre de usyrede Brøds Højtid; i syv Dage skal du spise usyret Brød, som jeg har pålagt dig, lå den fastsatte Tid i Abib Måned, thi i Abib Måned drog du ud af Ægypten.

19 Alt førstefødt tilhører mig; af dine Hjorde skal du ofre mig det førstefødte af Handyrene, både af Okset og småt Kvæg;

20 men de førstefødte Æsler skal du udløse med et Stykke småt Kvæg, og hvis du ikke udløser det, skal du sønderbryde Halsen derpå; alle dine førstefødte Sønner skal du udløse. Du må ikke stedes for mit Åsyn med tomme Hænder

21 I seks Dage må du arbejde, men på den syvende skal du hvile; i Pløje og Høsttiden skal du holde Hviledag.

22 Du skal fejre Ugehøjtid med Førstegrøden af Hvedehøsten og Frugthøsthøjtid ved Jævndøgnstide.

23 Tre Gange om Året skal alle at Mandkøn hos dig stedes for den Herre HE EN Israels Guds Åsyn.

24 Thi jeg vil drive Folkeslag bort foran dig og gøre dine Landemærker vide, og ingen skal attrå dit Land, medens du drager hen for at stedes for HE EN din Guds Åsyn tre Gange 01n Året.

25 Du må ikke ofre Blodet af mit offer sammen med syret Brød. Påskehøjtidens Offer må ikke gemmes til næste Morgen.

26 Det bedste af din Jords Førstegrøde skal du bringe til HE EN din Guds Hus. Du må ikke koge et Hid i dets Moders Mælk!"

27 Og HE EN sagde til Moses: "Skriv disse Ord op, thi på Grundlag af disse Ord slutter jeg Pagt med dig og Israel."

28 Og han blev der hos HE EN fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter uden at spise eller drikke; og han skrev Pagtsordene, de ti Ord, på Tavlerne.

29 Da Moses steg ned fra Sinaj Bjerg med Vidnesbyrdets to Tavler i Hånden, vidste han ikke, at hans Ansigts Hud var kommet til at stråle, ved at han talede med ham.

30 Men Aron og alle Israeliterne så Moses, og se, hans Ansigts Hud strålede, og de turde ikke komme ham nær.

31 Men Moses kaldte på dem, og da vendte Aron og alle Menighedens Øverster tilbage til ham, og Moses talte til dem.

32 Derpå kom alle Israeliterne hen til ham, og han pålagde dem alt, hvad HE EN havde talet til ham på Sinaj Bjerg.

33 Men da Moses var færdig med at tale til dem, lagde han et Dække over sit Ansigt.

34 Hver Gang han derefter trådte frem for HE ENs Åsyn for at tale med ham, tog han Sløret af, indtil han kom ud igen; og når han kom ud, meddelte han Israeliterne, hvad der var blevet ham påbudt.

35 Da så Israeliterne, at Moses's Ansigts Hud strålede; og Moses lagde da Dækket over sit Ansigt, indtil han atter gik ind for at tale med ham.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6306

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6306. Which I took out of the hand of the Amorite. That this signifies by victory over evil, is evident from the representation of the Amorite, as being evil (see n. 1857); and from the signification of “taking out of the hand,” as being to acquire through victory. As regards the Amorites, be it known that by them is signified evil, and also by the Canaanites; and by the rest of the nations in that land which are mentioned in the Word are signified various kinds of evil and also of falsity. Such things were represented by the nations when the sons of Israel came into possession of the land of Canaan, for the reason that, while the sons of Israel represented heavenly things, those nations represented infernal things, and in this way the land of Canaan represented every state of the other life; and because the nations represented infernal things, they were given to the curse, and it was forbidden to enter into a covenant with those which remained.

[2] That the sons of Israel seized and inhabited the land of those who represented the hells was a representative that about the time of the Lord’s coming the infernals would have occupied a large part of heaven; and that by coming into the world and making the Human in Himself Divine the Lord would expel them and cast them down into the hells, and thus deliver heaven from them, and give it for an inheritance to those who would be of His spiritual kingdom.

[3] That by the Amorite nation was represented evil in general, is plain from the passages where it is mentioned, as in Ezekiel:

Jerusalem, thy tradings and thy generations were from the land of the Canaanite; thy father was an Amorite, and thy mother a Hittite (Ezekiel 16:3, 45);

as in the internal sense “father” signifies the good of the church, but in the opposite sense evil; and “mother” signifies the truth of the church, but in the opposite sense falsity, therefore it is said “thy father was an Amorite, and thy mother a Hittite.”

[4] And in Amos:

I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was sturdy as the oak. I led you in the wilderness, to possess the land of the Amorite (Amos 2:9-10);

here also the “Amorite” denotes evil, for the evil of the love of self is described by the “height of the cedars and the sturdiness of the oak.” That the “Amorite” is evil in general, is because the whole land of Canaan was called “the land of the Amorite;” for it is said, “I led you in the wilderness, to possess the land of the Amorite.” Again in the second book of Kings:

Manasseh king of Judah hath done evil above all the evil that the Amorites did, who were before him (2 Kings 21:11).

[5] That “with my sword” signifies by means of truth combating, is evident from the signification of “sword,” as being truth combating (see n. 2799, 4499). And that “with my bow” signifies by means of doctrine, is evident from the signification of “bow,” as being doctrine (n. 2686, 2709).

[6] That the words “the portion which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow” were spoken by Israel on account of the internal sense, is very manifest, because Jacob did not take that portion from the Amorite with his sword nor with his bow, but bought it of the sons of Hamor, as is plain from the words in Genesis:

Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came thither from Paddan-aram; and encamped before the city. And he bought the portion of the field, where he had spread his tent, from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred kesitah (Genesis 33:18-19).

That this field was the portion which he gave to Joseph, is evident from these words in Joshua:

The bones of Joseph, which the sons of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in the portion of the field which Jacob bought of the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred kesitah; and they were for an inheritance to the sons of Joseph (Josh. 24:32).

From this it is plain that that portion was bought, and that it was what was given to Joseph.

[7] That the city of Shechem was not meant, which was near there, where Simeon and Leviticus slew every male, and which they took with the sword (Genesis 34), may be seen from the fact that Jacob abhorred that deed, and on that account cursed Simeon and Levi, and utterly put away from himself that deed, saying:

Let not my soul come into their secret; in their assembly let not my glory be united; for in their anger they slew a man, and in their good pleasure they unstrung an ox. Cursed be their anger, for it was vehement; and their wrath, for it was hard: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel” (Genesis 49:5-7).

From all this it is now evident that these words, “one portion which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow,” were said by him when he was in the prophetic spirit, for the sake of the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.