Bible

 

Exodus 11

Studie

   

1 Derpå sagde HE EN til Moses: "Een Plage endnu vil jeg lade komme over Farao og Ægypterne, og efter den skal han lade eder rejse herfra; ja, når han lader eder rejse med alt, hvad I har, skal han endog drive eder herfra!

2 Sig nu til Folket, at hver Mand skal bede sin Nabo, og hver Kvinde sin Naboerske om Sølv og Guld smykker!"

3 Og HE EN stemte Ægypterne gunstigt imod Folket, og desuden var den Mand Moses højt anset i Ægypten både hos Faraos Tjenere og hos Folket.

4 Moses sagde: "Så siger HE EN: Ved Midnatstid vil jeg drage igennem Ægypten,

5 og så skal alle førstefødte i Ægypten , lige fra den førstefødte hos Farao, der skal arve hans Trone, til den førstefødte hos Trælkvinden, der arbejder ved Håndkværnen, og alt det førstefødte af Kvæget.

6 Da skal der i hele Ægypten lyde et Klageskrig så stort, at dets Lige aldrig har været hørt og aldrig mere skal høres.

7 Men end ikke en Hund skal bjæffe ad nogen af Israeliterne, hverken ad Folk eller Fæ for at du kan kende, at HE EN gør Skel mellem Ægypterne og Israel.

8 Da skal alle dine Tjenere der komme ned til mig og kaste sig til Jorden for mig og sige: Drag dog bort med alt det Folk, der følger dig! Og så vil jeg drage bort !" Og han gik ud fra Farao med fnysende Vrede.

9 Men HE EN sagde til Moses: "Farao skal ikke høre på eder, for at mine Undergerninger kan blive talrige i Ægypten."

10 Og Moses og Aron gjorde alle disse Undergerninger i Faraos Påsyn, men HE EN forhærdede Faraos Hjerte, så han ikke lod Israeliterne drage ud af sit Land.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7796

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7796. And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh. That this signifies that these vastations, and the consequent confirmations that they were in evil, were effected by means of truth from the Divine, is evident from the representation of Moses and Aaron, as being truth Divine, Moses the truth which proceeds immediately from the Divine, and Aaron the truth which proceeds mediately (see n. 7010, 7089, 7382); and from the signification of the “wonders done in Egypt” or “before Pharaoh,” as being so many vastations of those who had been of the church and had lived evilly. That the “wonders of Egypt” have this signification can be seen from the signification of the several wonders; that they are also confirmations that they are not in faith but in evil, see just above (n. 7795). It is said that “Moses and Aaron did these wonders,” when yet they were not done by them, but by the Divine; but it is so said because by Moses and Aaron is represented truth Divine, and the wonders were wrought by the Divine by means of truth proceeding from Itself; for all things which are done by the Divine Itself are done by means of truth proceeding from Itself; the Divine Itself is the being [esse] of all things, whereas the truth proceeding from It is the derivative manifestation [existere] of all things; Good Itself, which is the Divine Esse, produces all things by means of its truth. It is said that vastations are effected by means of truth from the Divine, but it is to be understood that Divine truth is not the cause, for the Divine vastates no one; but the evil person vastates himself by rendering himself determined against truth Divine, extinguishing, rejecting, or perverting it; and by turning the good Divine which continually flows in, into evil. This evil then is that which vastates, and from this it is evident whence the cause is, namely, that the influx of good and of truth from the Divine is not the cause, for without the influx of these there is no life; but the cause is their conversion into evil and falsity, which is done by him who is in evil.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.