Bible

 

Genesis 6

Studie

   

1 Stalo se pak, když se počali množiti lidé na zemi, a dcery se jim zrodily,

2 Že vidouce synové Boží dcery lidské, any krásné jsou, brali sobě ženy ze všech, kteréž oblibovali.

3 Pročež řekl Hospodin: Nebude se nesnaditi duch můj s člověkem na věky, proto že také tělo jest, a bude dnů jeho sto a dvadceti let.

4 Obrové pak byli na zemi v těch dnech; ano i potom, když vcházeli synové Boží k dcerám lidským, ony rodily jim. To jsou ti mocní, kteříž zdávna byli, muži na slovo vzatí.

5 Ale když viděl Hospodin, an se rozmnožuje zlost lidská na zemi, a že by všeliké myšlení srdce jejich nebylo než zlé po všecken čas,

6 Litoval Hospodin, že učinil člověka na zemi, a bolest měl v srdci svém.

7 Tedy řekl Hospodin: Vyhladím z země člověka, kteréhož jsem stvořil, od člověka až do hovada, až do zeměplazu, až i do ptactva nebeského; nebo líto mi, že jsem je učinil.

8 Ale Noé našel milost před Hospodinem.

9 Tito jsou příběhové Noé: Noé muž spravedlivý, dokonalý byl za svého věku, s Bohem ustavičně chodil Noé.

10 (Zplodil pak Noé tři syny: Sema, Chama a Jáfeta.)

11 Ale země byla porušena před Bohem, a naplněna byla země nepravostí.

12 Viděl tedy Bůh zemi, a aj, porušena byla, nebo bylo porušilo všeliké tělo cestu svou na zemi.

13 Protož řekl Bůh k Noé: Konec všelikého těla přichází přede mne, nebo naplněna jest země nepravostí od nich; z té příčiny, hle, již zkazím je s zemí.

14 Učiň sobě koráb z dříví gofer; příhrady zděláš v tom korábu, a oklejuješ jej vnitř i zevnitř klím.

15 A na tento způsob uděláš jej: Tří set loktů bude dlouhost toho korábu, padesáti loktů širokost jeho a třidceti loktů vysokost jeho.

16 Okno uděláš v korábu, a svrchkem na loket vysokým zavřeš jej; dvéře také korábu v boku jeho postavíš, a pokoje spodní, druhé i třetí zděláš v něm.

17 Já pak, aj, já uvedu potopu vod na zemi, aby zkaženo bylo všeliké tělo, v němž jest duch života pod nebem. Cožkoli bude na zemi, umře.

18 S tebou však učiním smlouvu svou; a vejdeš do korábu, ty i synové tvoji, žena tvá i ženy synů tvých s tebou.

19 A ze všech živočichů všelikého těla, po dvém z každého uvedeš do korábu, abys je živé zachoval s sebou; samec a samice budou.

20 Z ptactva podlé pokolení jeho, a z hovad podlé pokolení jejich, ze všelikého také zeměplazu podlé pokolení jeho, po dvém z každého vejdou k tobě, aby živi zůstali.

21 Ty pak nabeř s sebou všeliké potravy, kteráž se jísti může, a shromažď sobě, aby byla tobě i jim ku pokrmu.

22 I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 655

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

655. That the “window” which was to be “made perfect to a cubit from above” signifies the intellectual part, anyone may see from what has now been said; and also from the fact that when the construction of the ark is being treated of, and by the “ark” is signified the man of the church, the intellectual part cannot be otherwise compared than to a “window from above.” And so in other parts of the Word: the intellectual part of man, that is, his internal sight, whether it be reason, or mere reasoning, is called a “window.” Thus in Isaiah:

O thou afflicted, tossed with tempest and not comforted, I will make thy suns (windows) of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of pleasant stones (Isaiah 54:11-12).

Here “suns” are put for “windows” from the light that is admitted, or transmitted. The “suns” or “windows” in this passage are intellectual things that come from charity, and therefore they are likened to a “ruby;” the “gates” are rational things thence derived; and the “border” is that which is of knowledge and the senses [scientificum et sensuale]. The Lord’s church is here treated of.

[2] All the windows of the temple at Jerusalem represented the same: the highest of them the intellectual things; the middle, rational things; and the lowest, the things of knowledge and the senses; for there were three stories (1 Kings 6:4, 6, 8). Likewise the windows of the new Jerusalem in Ezekiel 40:16, 22, 25, 33, 36).

In Jeremiah:

Death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the little child from the street, the young men from the streets [vicis] (Jeremiah 9:21).

Windows of the middle story are here meant, which are rational things, it being meant that they are extinguished; the “little child in the street” is truth beginning.

[3] Because “windows” signify things intellectual and rational that are of truth, they signify also reasonings that are of falsity. Thus in the same Prophet:

Woe unto him that buildeth his house in what is not righteousness, and his chambers in what is not judgment; who saith, I will build me a house of measures, and spacious chambers, and he cutteth him out windows, and it is floored with cedar, and painted with vermilion (Jeremiah 22:13-14).

Here “windows” denote principles of falsity.

In Zephaniah:

Droves of beasts shall lie down in the midst of her, every wild animal of his kind [gentis], both the cormorant and the bittern [chippod] shall lodge in the pomegranates thereof; a voice shall sing in the window; wasting shall be upon the threshold (Zephaniah 2:14).

This is said of Asshur and Nineveh; “Asshur” denotes the understanding, here vastated; a “voice singing in the windows” reasonings from phantasies.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.