Bible

 

Genesis 38

Studie

   

1 Stalo se pak v ten čas, že sstupuje Juda od bratří svých, uchýlil se k muži Odolamitskému, jehož jméno bylo Híra.

2 I uzřel tam Juda dceru muže Kananejského, kterýž sloul Sua; a pojav ji, všel k ní.

3 Kterážto počala a porodila syna; i nazval jméno jeho Her.

4 A počavši opět, porodila syna; a nazvala jméno jeho Onan.

5 Porodila pak ještě syna, jehož jméno nazvala Séla. A byl Juda v Chezib, když ona jej porodila.

6 I dal Juda Herovi prvorozenému svému manželku, jménem Támar.

7 A byl Her, prvorozený Judův, zlý před očima Hospodina; i zabil jej Hospodin.

8 Tedy řekl Juda Onanovi: Vejdi k ženě bratra svého, a podlé příbuznosti pojmi ji, abys vzbudil símě bratru svému.

9 Věděl pak Onan, že to símě nebude jeho. Protož kdykoli vcházel k ženě bratra svého, vypouštěl símě na zem, aby nezplodil synů bratru svému.

10 I nelíbilo se Hospodinu to, co dělal Onan; protož ho také zabil.

11 Tedy řekl Juda k Támar nevěstě své: Pobuď v domě otce svého vdovou, dokudž nedoroste Séla, syn můj. (Nebo řekl: Aby on také neumřel, jako i bratří jeho.) I odešla Támar, a bydlila v domě otce svého.

12 A po mnohých dnech umřela dcera Suova, manželka Judova. Kterýžto potěšiv se zas, šel do Tamnas k těm, kteříž střihli ovce jeho, a s ním Híra Odolamitský, přítel jeho.

13 I oznámeno jest Támar těmito slovy: Aj, tchán tvůj vstupuje do Tamnas, aby střihl ovce své.

14 Tedy ona složivši s sebe šaty své vdovské, zavila se v rouchu, a oděla se a seděla na rozcestí, kudy se jde do Tamnas. Nebo viděla, že Séla dorostl, a že není dána jemu za manželku.

15 Kteroužto uzřev Juda, za to měl, že jest nevěstka; nebo zakryla tvář svou.

16 Protož uchýliv se k ní s cesty, řekl: Dopusť medle, ať vejdu k tobě. (Nebo nevěděl, aby nevěsta jeho byla.) I řekla: Co mi dáš, jestliže vejdeš ke mně?

17 Odpověděl: Pošliť kozelce z stáda. Dí ona: Kdybys něco zastavil, dokavadž nepošleš.

18 I řekl: Cožť mám dáti v zástavě? Odpověděla ona: Pečetní prsten svůj, a halži svou, a hůl svou, kterouž máš v ruce své. I dal jí, a všel k ní; a počala z něho.

19 Tedy vstavši, odešla, a sňavši rouchu svou s sebe, oblékla se v šaty své vdovské.

20 I poslal Juda kozelce po příteli svém Odolamitském, aby vzal zase základ od ženy. A nenalezl jí.

21 I ptal se mužů toho místa, řka: Kde jest ta nevěstka, kteráž seděla na rozcestí této cesty? Řekli oni: Nebylotě zde nevěstky.

22 Tedy navrátiv se k Judovi, řekl: Nenašel jsem jí; a také muži místa toho pravili: Nebylo zde nevěstky.

23 I řekl Juda: Nechť sobě to má, abychom neuvedli se v lehkost. Jáť jsem poslal toho kozelce, ale tys jí nenalezl.

24 I stalo se okolo tří měsíců, že oznámili Judovi, řkouce: Dopustila se smilství Támar nevěsta tvá, a jest již i těhotná z smilství. I řekl Juda: Vyveďte ji, aby byla upálena.

25 Když pak vedena byla, poslala k tchánu svému, řkuci: Z muže, jehož tyto věci jsou, těhotná jsem. A při tom řekla: Pohleď, prosím, čí jsou tyto věci, pečetní prsten, halže a hůl tato?

26 Tedy pohleděv na to Juda, řekl: Spravedlivějšíť jest než já, poněvadž jsem nedal jí Sélovi synu svému. A více jí nepoznával.

27 Stalo se pak, že když přišel čas porodu jejího, aj, bliženci v životě jejím.

28 A když rodila, jeden z nich vyskytl ruku, kteroužto chytivši baba, uvázala na ni červenou nitku, řkuci: Ten vyjde prvé.

29 Když pak vtáhl ruku svou zase, hle, vyšel bratr jeho. I řekla: Jak jsi protrhl? Tvéť jest protržení. I nazváno jest jméno jeho Fáres.

30 A potom vyšel bratr jeho, kterýž měl na ruce nitku červenou. I nazváno jest jméno jeho Zára.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4922

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4922. And bound double-dyed upon his hand. That this signifies that she put a mark upon it, namely, upon the power, and that “double-dyed” is good, is evident from the signification of “binding upon the hand,” as being to put a mark upon power, for the “hand” is power (n. 4920); and from the signification of “double-dyed” as being good, and indeed spiritual good. That “double-dyed” denotes spiritual good, is because it was of a scarlet color; and the color of scarlet when seen in the other life signifies spiritual good, that is, the good of charity toward the neighbor. For all colors visible in the other life signify something of good and truth, because they come into existence from the light of heaven, which in itself is wisdom and intelligence from the Lord’s Divine. The variations or modifications of that light are the consequent variations, and so to speak modifications, of wisdom and intelligence, consequently of good and truth. That the light in heaven is from the Divine wisdom and intelligence of the Lord, who appears there as a sun, may be seen above (n. 1053, 1521-1533, 1619-1632, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3223, 3225, 3337, 3339, 3340, 3485, 3636, 3643, 3862, 3993, 4180, 4214, 4302, 4405, 4408, 4413, 4415, 4523-4533). That colors are from this source, and that they are the variations and modifications of that light, and consequently of intelligence and wisdom, may be seen above (n. 1042, 1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4677, 4742).

[2] That “double-dyed” denotes spiritual good, is plain from the passages in the Word in which it is mentioned, as in Jeremiah:

If then thou art laid waste what wilt thou do? If thou clothest thyself with double-dyed, and adornest thyself with an ornament of gold, in vain shalt thou make thyself beautiful; the lovers will abhor thee (Jeremiah 4:30); where Judah is spoken of; “clothing thyself with double-dyed” denotes spiritual good, and “adorning thyself with an ornament of gold” denotes celestial good. In the second book of Samuel:

David lamented over Saul and over Jonathan, and wrote to teach the sons of Judah the bow. Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in double-dyed, with delights, and put an ornament of gold upon your apparel (2 Samuel 1:17-18, 24); where “teaching the bow” is teaching the doctrine of love and charity, for a “bow” signifies this doctrine; “clothing in double-dyed” denotes spiritual good, as before; and “putting an ornament of gold upon the apparel” denotes celestial good.

[3] Because this was the signification of “double-dyed,” it was commanded that double-dyed scarlet should be used on the curtains of the tabernacle, on the veil, on the covering for the door of the tent, on the covering for the gate of the court, on the table of faces when they journeyed, and on Aaron’s garments of holiness, as on the ephod, the breastplate of judgment, and the fringe of the robe of the ephod—as is evident from the following passages:

[4] Thou shalt make for the tabernacle ten curtains; of fine-twined linen, and blue, and crimson, and scarlet double-dyed (Exodus 26:1).

Thou shalt make a veil of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine-twined linen (Exodus 26:31).

Thou shalt make a covering for the door of the tent, of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine-twined linen (Exodus 26:36).

For the gate of the court thou shalt make a covering of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine-twined linen, the work of the embroiderer (Exodus 27:16).

When the camp setteth forward they shall spread upon the table of faces a cloth of scarlet double-dyed, and cover the same with a covering of badger’s skin (Numbers 4:5, 7-8).

Thou shalt make the ephod of gold, of blue, and crimson, and scarlet double-dyed and fine-twined linen, the work of the artificer. Likewise on the belt (Exodus 28:6, 8).

Thou shalt make a breastplate of judgment, the work of the artificer; like the work of the ephod, of gold, of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine-twined linen (Exodus 27:15).

Upon the fringe of the robe of the ephod [thou shalt make] pomegranates of blue, and of crimson, and of scarlet double-dyed (Exodus 27:33 [NCBSW: 28:33]).

[5] As the tent of assembly with the ark represented heaven, therefore the above-mentioned colors were commanded to be used; and they signify in their order the celestial and spiritual things there, “blue and crimson” signifying celestial goods and truths, and “scarlet double-dyed and fine-twined linen,” spiritual goods and truths. Everyone who believes the Word to be holy can know that everything in it has some signification; and whoever believes that the Word is holy because it was sent down by the Lord through heaven, can know that the celestial and spiritual things of His kingdom are signified. In like manner it was commanded that cedar wood, and scarlet, and hyssop should be used in the cleansing from leprosy (Leviticus 14:4, 6 (Leviticus 14:6), 52); and that cedar wood, and hyssop, and double-dyed crimson should be cast upon the burning of a red heifer, from which was to be prepared the water of separation (Numbers 19:6, 9).

[6] The profanation of good and truth is described by similar expressions in Revelation.

I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. And the woman was clothed in crimson and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and filthiness of her whoredoms (Revelation 17:3-4).

Woe, woe, the great city, she that was clothed in fine linen, and crimson, and scarlet, and gilded with gold, and precious stone and pearls (Revelation 18:16);

speaking of Babylon, by which is signified the profanation of good (n. 1182, 1283, 1295, 1304, 1306-1308, 1321, 1322, 1326), here the profanation of good and truth, which is Babylonish. In the prophets of the Old Testament, “Babylon” is the profanation of good, and “Chaldea” the profanation of truth.

[7] “Scarlet,” in the opposite sense, signifies the evil which is opposite to spiritual good, as in Isaiah:

Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool (Isaiah 1:18).

That “scarlet” signifies this evil is because “blood”—also from its redness—signifies in the genuine sense spiritual good, or charity toward the neighbor, but in the opposite sense violence offered to charity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.