Bible

 

Genesis 31

Studie

   

1 Když pak uslyšel Jákob slova synů Lábanových, ani praví: Pobral Jákob všecko, co měl otec náš, a z těch věcí, kteréž byly otce našeho, způsobil sobě tu všecku slávu;

2 A viděl tvář Lábanovu, a aj, nebyla k němu tak jako prvé:

3 I řekl mu Hospodin: Navrať se do země otců svých, a k příbuznosti své, a budu s tebou.

4 Protož poslav Jákob, vyvolal Ráchele a Líe na pole k stádu svému.

5 A řekl jim: Vidím tvář otce vašeho, že není ke mně tak jako prvé, ješto Bůh otce mého byl se mnou.

6 A vy samy víte, že vší svou silou sloužil jsem otci vašemu.

7 Ale otec váš oklamal mne, a na desetkráte změnil mzdu mou; však nedopustil mu Bůh, aby mi zle učinil.

8 Když takto řekl: Co bude peřestého,to nechť jest mzda tvá, tedy všecky ovce rodily peřestý plod. Když pak takto řekl: Co přepásaného na nohách, to bude mzda tvá, tedy všecky ovce rodily přepásané na nohách.

9 A tak odjal Bůh stádo otce vašeho a dal mně.

10 Nebo takto bylo: Tehdáž, když se dobytek běžel, já jsem pozdvihl očí svých, a viděl jsem ve snách, a aj, berani scházející se s ovcemi byli přepásaní na nohách, peřestí a skropení.

11 Tedy řekl mi anděl Boží ve snách: Jákobe! A já jsem odpověděl: Teď jsem.

12 I řekl: Pozdvihni nyní očí svých a pohleď, že všickni berani scházející se s ovcemi jsou přepásaní na nohách, peřestí a skropení; nebo jsem viděl všecko, co tobě Lában dělá.

13 Já jsem ten silný Bůh, kterýž jsem se ukázal tobě v Bethel, kdež jsi pomazal kamene, kdež jsi mi se slibem zavázal; vstaniž nyní, vyjdi z země této, a navrať se do země příbuznosti své.

14 Tedy odpověděly mu Ráchel a Lía, řkouce: Zdaž ještě máme díl jaký a dědictví v domě otce našeho?

15 Zdaliž nejsme počteny před ním za cizí? Nebo prodal nás, ano i peníze naše do čista utratil.

16 Všecko zajisté bohatství, kteréž odjal Bůh otci našemu, naše jest a synů našich; protož nyní učiň vše, což mluvil tobě Bůh.

17 Vstav tedy Jákob, vsadil syny své a ženy své na velbloudy.

18 A pobral všecken dobytek svůj, a všecko jmění své, kteréhož byl dosáhl, dobytek svého vychování, kteréhož nabyl v Pádan Syrské, aby se navrátil k Izákovi otci svému do země Kananejské.

19 (Lában pak byl odšel, aby střihl ovce své. V tom ukradla Ráchel modly, kteréž měl otec její.

20 I ušel Jákob tajně od Lábana Syrského, neoznámiv mu, že jde pryč.)

21 Takž ušel se vším, což měl; a vstav, přepravil se přes řeku, a bral se přímo k hoře Galádské.

22 I povědíno jest Lábanovi dne třetího, že utekl Jákob.

23 Tedy on vzav bratří své s sebou, honil ho za dnů sedm; a postihl ho na hoře Galádské.

24 (Přišed pak Bůh k Lábanovi Syrskému ve snách noci té, řekl mu: Varuj se, abys nemluvil s Jákobem nic jináč než přátelsky.)

25 Dohonil tedy Lában Jákoba; a Jákob již byl rozbil stan svůj na té hoře; Lában také položil se s bratřími svými na též hoře Galádské.

26 I řekl Lában k Jákobovi: Cos to učinil? Nebo jsi ušel tajně, a odvedls dcery mé jako zjímané mečem.

27 Proč jsi tajně utekl, a vykradl se ode mne, a nepověděls mi, ješto bych tě byl vesele sprovodil s zpěvy, s bubnem a s harfou?

28 A nedopustils mi, abych políbil synů svých a dcer svých? Nemoudřes jistě udělal, čině tak.

29 Mělť bych dosti s to moci, abych vám zle učinil, ale Bůh otce vašeho mluvil mi noci pominulé, řka: Hleď, abys nemluvil s Jákobem nic jináč, než přátelsky.

30 Ale již to tam, poněvadž jsi předce odšel, roztouživ se po domu otce svého; než proč jsi ukradl bohy mé?

31 Tedy Jákob odpovídaje Lábanovi, řekl: Ušel jsem tajně; nebo jsem se bál a řekl jsem, že bys snad mocí odjal dcery své.

32 Nalezneš-li pak u koho bohy své,nechať ten umře; před bratřími našimi ohledej sobě, jest-li co u mne tvého, a vezmi sobě. Ale nevěděl Jákob, že Ráchel je ukradla.

33 Všed tedy Lában do stanu Jákobova, a do stanu Líe, a do stanu obou děvek, nic nenalezl. A vyšed z stanu Líe, všel do stanu Ráchel.

34 Ráchel pak vzavši modly, vložila je pod sedlo, kteréž na velbloudu bývá, a sedla na ně. I přemetal Lában všecken stan, ale nic nenalezl.

35 A ona řekla otci svému: Nechť to není proti mysli, pane můj, že nemohu povstati proti tobě; nebo vedlé běhu ženského nyní mi se přihodilo. A všecko přehledav, nenalezl modl.

36 Protož rozhněvav se Jákob, tuze se domlouval na Lábana. I odpověděl Jákob, a řekl Lábanovi: Jaké jest přestoupení mé? Jaký hřích můj, že rozpáliv se, honíš mne?

37 Nu již jsi přemetal všecky mé věci, a cos nalezl ze všech věcí domu svého? Polož teď před bratřími mými a bratřími svými, nechť rozeznají mezi námi dvěma.

38 Byl jsem již dvadceti let s tebou; ovce tvé ani kozy tvé nikdy nezmetaly; a skopců stáda tvého nejedl jsem.

39 Co od zvěři roztrháno, toho jsem neodvodil tobě; sám jsem tu škodu nahražoval, a ty jsi z ruky mé vyhledával toho, jako i toho, co bylo ukradeno ve dne aneb v noci.

40 Bývalo tak, že ve dne trápilo mne horko, a v noci mráz, tak že odcházel i sen můj od očí mých.

41 Již dvadceti let, jakž jsem v domě tvém; sloužil jsem tobě čtrnácte let za dvě dcery tvé, a šest let za dobytek tvůj, a změnils mzdu mou na desetkrát.

42 A kdyby Bůh otce mého, Bůh Abrahamův, a strach Izákův nebyl se mnou, jistě bys ty byl nyní pustil mne prázdného; ale trápení mé, a práci rukou mých viděl Bůh, protož tě pominulé noci trestal.

43 Odpovídaje pak Lában, dí Jákobovi: Dcery tyto jsou Dcery mé a synové tito jsou synové moji, i dobytek tento můj dobytek jest, ano cokoli vidíš, mé jest; ale což mám již učiniti dcerám těmto svým aneb synům jich, kteréž zrodily?

44 Protož poď, vejděme v smlouvu já a ty, aby byla na svědectví mezi mnou a tebou.

45 Tedy Jákob vzal kámen, a postavil jej vzhůru na znamení.

46 A řekl bratřím svým: Nasbírejte kamení. A nabravše kamení, udělali hromadu, a jedli tu na té hromadě.

47 I nazval ji Lában Jegar Sahadutha, a Jákob nazval ji Gál Ed.

48 Nebo řekl Lában: Tato hromada nechžť jest svědkem od dnešku mezi mnou a tebou. Protož nazval jméno její Gál Ed,

49 A Mispah; nebo řekl Lában: Nechať Hospodin hledí na mne a na tebe, když se rozejdeme od sebe.

50 Jestliže bys trápil dcery mé, a uvedl bys jiné ženy na dcery mé, žádného člověka není s námi; hlediž, Bůh jest svědek mezi mnou a tebou.

51 A řekl ještě Lában Jákobovi: Aj, hromada tato, a aj, sloup, kterýž jsem postavil mezi sebou a tebou,

52 Svědkem ať jest hromada tato, svědkem také sloup tento, já že nepůjdu dále k tobě za hromadu tuto, a ty tolikéž že nepůjdeš dále ke mně za hromadu tuto a sloup tento, k činění zlého.

53 Bůh Abrahamův, a Bůh Náchorův, Bůh otce jejich nechť soudí mezi námi. Přisáhl tedy Jákob skrze strach otce svého Izáka.

54 Nabil také Jákob hovad na té hoře, a pozval bratří svých, aby hodovali; i hodovali a zůstali přes noc na též hoře.

55 I vstal Lában velmi ráno, a políbiv synů svých a dcer svých, požehnal jich; i odšel a navrátil se k místu svému.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4171

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4171. The torn I brought not unto thee. That this signifies that evil not by his fault was with that good, is evident from the signification of “torn,” as being death inflicted by another, and thus evil not by his fault. Evils with man have many origins. The first origin is from inheritance by continual derivations from grandparents and great-grandparents into the father, and from the father, in whom the evils are thus accumulated, to one’s self. The second origin is from what is actual, that is, what a man acquires to himself by a life of evil. This evil he in part receives by inheritance, as from an ocean of evils, and carries into act; and in part adds thereto many things of himself. From this comes the own which man acquires for himself. But this actual evil, which man makes his own, has also various origins-in general two: one, that he receives evil from others through no fault of his own; and the other, that he receives it of his own accord, thus through his own fault. That which a man receives from others without any fault of his own, is what is signified in the Word by “what is torn;” but that which he receives of his own accord, thus through his own fault, is signified in the Word by a “carcass.”

[2] Hence it was that, as in the Ancient Church, so also in the Jewish, it was forbidden to eat that which had died of itself, or a carcass, and also that which had been torn; concerning which we read in Moses:

Every soul that eateth a carcass and that which is torn, whether he be homeborn or a stranger, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even; then shall he be clean. And if he wash them not, nor bathe his flesh, he shall bear his iniquity (Leviticus 17:15-16).

A carcass and that which is torn he shall not eat, to defile himself therewith: I am Jehovah (Leviticus 22:8);

“that which is torn” denotes the evil which is from falsity that is injected by the evil, who are the wild beasts in the forest which tear; for in the Word the infernals are compared to wild beasts. In the same:

Men of holiness shall ye be unto Me; therefore ye shall not eat any flesh that is torn in the field, ye shall cast it to the dogs (Exodus 22:30).

In Ezekiel:

The prophet says to Jehovah, my soul hath not been defiled; and a carcass and that which is torn have I not eaten from my youth up, neither came there abominable flesh into my mouth (Ezekiel 4:14).

The priests shall not eat of any carcass or that which is torn, of fowl or of beast (Ezekiel 44:31);

speaking of the Lord’s kingdom, that the new earth is there.

[3] From these passages it may be seen what is meant in the internal sense by “that which is torn;” but to make this still more manifest, let us take an example. If a man who is leading a life of good, or who does well to another from willing well, suffers himself to be persuaded by another who is in evil that the life of good effects nothing toward salvation, for the reason that all are born in sins; and because no one can will good of himself, and therefore cannot do it; and that on this account a means of salvation has been provided which is called faith; and therefore that a man can be saved by faith without a life of good, and this even though he should receive faith in death’s last hour-if such a person who has lived in a life of good suffers himself to be so persuaded, and then becomes careless in regard to life, and even treats it with contempt, he is said to be “torn”; for “torn” is predicated of good into which falsity is insinuated, and thereby the good becomes no longer living.

[4] Take also as an example the conjugial, which in the beginning some one regards as heavenly, but afterwards one of the married partners or both of them suffer themselves to be persuaded that it is only for the sake of order in the world, and for the education and individual care of children, and for the sake of inheritance; and further that the bond of marriage is nothing but a matter of compact, which may be dissolved or relaxed by either party, provided that it is done by consent; the result being that after he has received this persuasion the individual has no heavenly idea of marriage; and supposing that lasciviousness is the consequence, there then comes into existence that which is called “torn”; and so in all other cases.

[5] That it is the evil who tear, and this by reasonings from external things, into which internal things cannot be insinuated on account of the evil of life, may be seen from the following passages.

In Jeremiah:

A lion out of the forest hath slain the great ones, a wolf of the deserts hath laid them waste, a leopard watcheth over their cities, everyone that goeth out from thence is torn, because their transgressions are multiplied, their backslidings are increased (Jeremiah 5:5-6).

And in Amos:

Edom did pursue his brother with the sword, and destroyed his compassions, and his anger did tear perpetually, and he keeps his fury continually (Amos 1:11).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.