Bible

 

Genesis 28

Studie

   

1 Povolal pak Izák Jákoba, a požehnal jemu, a přikázal mu, řka: Nepojímej ženy ze dcer Kananejských.

2 Ale vstana, jdi do Pádan Syrské do domu Bathuele, otce matky své, a pojmi sobě odtud manželku ze dcer Lábana ujce svého.

3 A Bůh silný všemohoucí požehnejž tobě, a dejžť zrůst, a rozmnožiž tě, abys byl v zástup mnohého lidu.

4 A dejž tobě požehnání Abrahamovo, tobě i semeni tvému s tebou, abys dědičně obdržel zemi, v níž pohostinu jsi, kterouž dal Bůh Abrahamovi.

5 I odeslal Izák Jákoba, kterýžto šel do Pádan Syrské k Lábanovi synu Bathuele Syrského, bratru Rebeky matky Jákobovy a Ezau.

6 Vida pak Ezau, že požehnání dal Izák Jákobovi, a že ho odeslal do Pádan Syrské, aby sobě odtud vzal manželku, a že, když mu požehnání dával, přikázal mu, řka: Nepojmeš ženy ze dcer Kananejských;

7 A že by uposlechl Jákob otce svého a matky své a odšel do Pádan Syrské;

8 Vida také Ezau, že dcery Kananejské těžké byly v očích Izákovi otci jeho:

9 Tedy odšel Ezau k Izmaelovi, a mimo prvnější ženy své, pojal sobě za ženu Mahalat, dceru Izmaele, syna Abrahamova, sestru Nabajotovu.

10 Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.

11 I trefil na jedno místo, na kterémžto zůstal přes noc, (nebo slunce již bylo zapadlo,) a nabrav kamení na místě tom, položil pod hlavu svou, a spal na témž místě.

12 I viděl ve snách, a aj, žebřík stál na zemi, jehožto vrch dosahal nebe; a aj, andělé Boží vstupovali a sstupovali po něm.

13 A aj, Hospodin stál nad ním, a řekl: Já jsem Hospodin, Bůh Abrahama otce tvého, a Bůh Izákův; zemi tu, na kteréž ty spíš, tobě dám a semeni tvému.

14 A bude símě tvé jako prach země; nebo rozmůžeš se k západu, i k východu, na půlnoci, i ku poledni; nad to požehnány budou v tobě všecky čeledi země, a v semeni tvém.

15 A aj, já jsem s tebou, a ostříhati tě budu, kamžkoli půjdeš, a přivedu tě zase do země této; nebo neopustím tebe, až i učiním, což jsem mluvil tobě.

16 Procítiv pak Jákob ze sna svého, řekl: V pravdě Hospodin jest na místě tomto, a já jsem nevěděl.

17 (Nebo zhroziv se, řekl: Jak hrozné jest místo toto! Není jiného,jediné dům Boží, a tu jest brána nebeská.)

18 Vstav pak Jákob ráno, vzal kámen, kterýž byl podložil pod hlavu svou, a postavil jej na znamení pamětné, a polil jej svrchu olejem.

19 Protož nazval jméno místa toho Bethel, ješto prvé to město sloulo Lůza.

20 Zavázal se také Jákob slibem, řka: Jestliže Bůh bude se mnou, a ostříhati mne bude na cestě této, kterouž já jdu; a dá-li mi chléb ku pokrmu a roucho k oděvu,

21 A navrátím-li se v pokoji do domu otce svého, a bude mi Hospodin za Boha:

22 Kámen tento, kterýž jsem postavil na památku, bude domem Božím; a ze všech věcí, kteréž mi dáš, desátky spravedlivě tobě dám.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3697

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3697. Verses 12-15. And he dreamed, and behold a ladder set on the earth, and its head reaching to heaven; and behold the angels of God ascending and descending on it. And behold Jehovah standing upon it; and He said, I am Jehovah the God of Abraham thy father, and the God of Isaac; the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; and thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt break forth to the sea, and to the east, and to the north, and to the south; and in thee shall all the families of the ground be blessed, and in thy seed; and behold I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee back to this ground; for I will not leave thee until I have done that which I have spoken to thee. “And he dreamed,” signifies foresight; “and behold a ladder set on the earth,” signifies the communication of the lowest truth and its derivative good; “and its head reaching to heaven,” signifies with the Divine; “and behold the angels of God ascending and descending on it,” signifies infinite and eternal communication, and the consequent conjunction; and that from what is lowest there is as it were an ascent, and afterwards when the order is inverted, a descent; “and behold Jehovah standing upon it,” signifies the Lord in the highest; “and He said, I am Jehovah the God of Abraham thy father,” signifies the Lord, that from Him that good comes; “and the God of Isaac,” signifies the Lord as to the Divine Human; “the land whereon thou liest, to thee will I give it,” signifies the good in which He was, that it was from what was His own; “and to thy seed,” signifies that so also was the truth; “and thy seed shall be as the dust of the earth,” signifies that Divine truth natural would be as natural good; “and thou shalt break forth to the sea, and to the east,” signifies the infinite extension of good; “and to the north, and to the south,” signifies the infinite extension of truth; thus all states of good and truth; “and in thee shall all the families of the ground be blessed,” signifies that all truths of the good of doctrine will be conjoined with good; “and in thy seed,” signifies and with truth; “and behold I am with thee,” signifies the Divine “and will keep thee whithersoever thou goest,” signifies the Divine Providence; “and will bring thee back to this ground,” signifies conjunction with Divine doctrine; “for I will not leave thee until I have done that which I have spoken to thee,” signifies that nothing would be wanting to prevent its having effect.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.