Bible

 

Genesis 12

Studie

   

1 Nebo byl řekl Hospodin Abramovi: Vyjdi z země své a z příbuznosti své, i z domu otce svého do země, kterouž ukáži tobě.

2 A učiním tě v národ veliký, a požehnám tobě, a zvelebím jméno tvé, a budeš požehnání.

3 Požehnám také dobrořečícím tobě, a zlořečícím tobě zlořečiti budu; ano požehnány budou v tobě všecky čeledi země.

4 I vyšel Abram, tak jakž mu byl mluvil Hospodin, a šel s ním Lot. (Byl pak Abram v sedmdesáti pěti letech, když vyšel z Cháran.)

5 A vzal Abram Sarai manželku svou, a Lota syna bratra svého, a všecko zboží své, kteréhož nabyli, i duše, kterýchž dosáhli v Cháran. A vyšedše, brali se do země Kananejské, až i přišli do ní.

6 I prošel Abram tu zemi až k místu Sichem, to jest až k rovině More. A tehdáž Kananejští byli v zemi.

7 I ukázal se Hospodin Abramovi a řekl: Semeni tvému dám zemi tuto. Tedy vzdělal tu oltář Hospodinu, kterýž se byl ukázal jemu.

8 A odtud podal se k hoře, kteráž leží na východ od Bethel, kdežto rozbil stan svůj, tak že mu Bethel byl na západ, Hai pak na východ; i vzdělal tam oltář Hospodinu, a vzýval jméno Hospodinovo.

9 Potom hnul se Abram dále, a odebral se odtud ku poledni.

10 Byl pak hlad v té zemi; protož sstoupil Abram do Egypta, aby tam byl pohostinu; nebo veliký byl hlad v té zemi.

11 I stalo se, že když přicházel blízko k Egyptu, řekl k Sarai manželce své: Aj, nyní znám, že jsi žena krásné tváři.

12 A stane se, že když tě uzří Egyptští, řeknou: To jest manželka jeho; i zabijí mne, tebe pak živé nechají.

13 Prav medle, že jsi sestra má, aby mi dobře bylo příčinou tvou, a živa zůstala duše má pro tebe.

14 I stalo se, když všel Abram do Egypta, viděli Egyptští ženu, že krásná byla náramně.

15 A vidouce ji knížata Faraonova, schválili ji před ním; i vzata jest žena do domu Faraonova.

16 Kterýžto i Abramovi dobře učinil pro ni; a měl ovce a voly a osly, i služebníky a děvky, též oslice a velbloudy.

17 Ale Hospodin trápil Faraona ranami velikými, i dům jeho, pro Sarai manželku Abramovu.

18 Protož povolal Farao Abrama a řekl: Cos mi to učinil? Pročežs mi neoznámil, že ona manželka tvá jest?

19 Proč jsi řekl: Sestra má jest? A vzal jsem ji sobě za ženu. Protož nyní, teď máš manželku svou, vezmi a jdi.

20 I poručil o něm Farao mužům, a propustili ho, i manželku jeho i všecko, což měl.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1411

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1411. Get thee out of thy land. That this signifies the corporeal and worldly things from which He was to recede, is evident from the signification of “land” or “earth,” 1 which is variable, adapting itself to the person or thing of which it is predicated-as in the first chapter of Genesis, where likewise “earth” signifies the external man (see also n. 82, 620, 636, 913). That it here signifies corporeal and worldly things, is because these are of the external man. A “land,” in the proper sense, is the land, region, or kingdom itself; it is also the inhabitant thereof; and also the people itself and the nation itself, in the land. Thus the word “land” not only signifies in a broad sense the people or the nation, but also in a limited sense the inhabitant. When the word “land” is used with reference to the inhabitant, its signification is then in accordance with the thing concerning which it is used. It is here used respecting corporeal and worldly things; for the land of his birth, out of which Abram was to go, was idolatrous. In the historical sense, therefore, the meaning here is that Abram should go out from that land; but in the representative sense, that He should recede from the things which are of the external man; that is, that external things should not resist, nor bring in disturbance; and because this is concerning the Lord, it signifies that His externals should agree with His internals.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin word terra means both “land” and “earth.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.