Bible

 

Suci 5

Studie

   

1 Toga dana Debora i Barak, sin Abinoamov, zapjevaše ovu pjesmu:

2 Ratoborno rasuše kose borci izraelski i dragovoljno krenu narod: blagoslivljajte Jahvu!

3 Čujte, o kraljevi! Poslušajte, knezovi! Jahvi ja pjesmu pjevam, Jahvu, Boga Izraelova, ja slavim.

4 Sa Seira kad si silazio, Jahve, pobjednički kad si kročio iz polja edomskih, sva se zemlja tresla, lila se nebesa, oblaci curkom daždjeli.

5 Brda se tresla pred tobom, o Jahve, Jahve, Bože Izraelov!

6 U dane Šamgara, sina Anatova, u dane Jaele opustješe putovi; i oni koji su putovali, obilažahu naokolo.

7 Pusta bijahu sela izraelska dok ne ustadoh ja, Debora, dok ne ustadoh kao majka Izraelu.

8 Tuđe bogove sebi izabraše, i zato im rat stade pred vrata. Za pet gradova ne bi nijednog štita! Nijednog kralja za četrdeset tisuća u Izraelu!

9 Srce moje kuca za vođe izraelske, za narod što dragovoljno u boj kreće! Blagoslivljajte Jahvu!

10 Vi koji na bijelim jašete magaricama, na sagovima sjedeći, i vi koji hodite putovima, pjevajte,

11 uz povike razdraganih pastira kod pojila. Neka se slave dobročinstva Jahvina i vladavina njegova Izraelom! I narod Jahvin siđe na vrata.

12 Probudi se, Deboro, ustani! Ustani, pjesmu zapjevaj! Hrabro! Ustani, Barače, vodi u roblje porobljivače svoje, sine Abinoamov!

13 Tad siđe na vrata Izrael, narod Jahvin pohrli junački.

14 Iz Efrajima potekoše u dolinu, za njima stiže među čete tvoje Benjamin. Iz Makira stupaju glavari, iz Zebuluna oni što nose štap zapovjednički.

15 Knezovi Jisakarovi s Deborom bjehu, a Naftali pođe s Barakom, pohrli da ga stigne u dolini. Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju.

16 Zašto si ostao u torovima da slušaš sred stada svirku frule? Kod Rubenovih potoka dugo se savjetuju.

17 Gilead osta s onu stranu Jordana. A zašto je Dan na stranim lađama? Zašto na obali mora Ašer sjedi, mirno prebiva u svojim zaljevima?

18 Zebulun je narod što prkosi smrti s Naftalijem, na visoravnima.

19 Došli su kraljevi, boj zametnuli, boj bili kraljevi kanaanski, u Tanaku, na vodi megidskoj, al' ni mrve srebra ne dobiše.

20 Sa nebeskih staza vojevahu, vojevahu zvijezde prot' Siseri.

21 Sve otplavi potok Kišon, potok Kišon pradavni. Gazi čvrsto, moja dušo!

22 Topot silan odjekuje: jure borci na konjima!

23 "Proklinjite Meroz," Anđeo će Jahvin, "proklinjite žitelje njegove što Jahvi nisu u pomoć pritekli, u pomoć Jahvi s junacima."

24 Blagoslovljena među ženama bila Jaela, žena Hebera Kenijca, među ženama šatora nek' je slavljena!

25 On vode zaiska, mlijeka mu ona dade, u zdjelu dragocjenu nali mu povlake.

26 Rukom lijevom za klinom segnu, a desnom za čekićem kovačkim. Udari Siseru, glavu mu razmrska, probode mu, razbi sljepoočicu.

27 Do nogu pade joj, sruši se, leže, do nogu pade joj, sruši se; i gdje pade, mrtav osta.

28 Kroz prozor motri Siserina mati, kroz prozor motri, na rešetku jÓada: "Dugo mu se kola ne vraćaju: što im je zapreg tako spor?"

29 Najmudrija zbori joj dvorkinja, sebi samoj ona odgovara:

30 "Plijen su našli pa ga dijele: po djevojku na ratnika, po djevojku i po dvije, halju-dvije za Siseru, vezen rubac za moj vrat!"

31 Tako neka ginu, Jahve, svi neprijatelji tvoji! A oni koji te ljube nek budu kao sunce kada se diže u svojemu sjaju! I zemlja bijaše mirna četrdeset godina.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1756

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1756. The foregoing are the things that are in general involved in the internal sense of this chapter; but the series or connection itself of the things, and its beauty, cannot appear when each separate thing is explained in detail according to the signification of the words, as they would if they were embraced in a single idea, for when they are all apprehended under a single idea the things that had been scattered appear beautifully coherent and connected. The case herein is like that of one who hears another speaking, and gives his attention to the words; in which case he does not so well apprehend the idea of the speaker as he would if he paid no attention to the words or their signification. For the internal sense of the Word holds nearly the same relation to the external or literal sense as speech does to its words when these are scarcely heard, still less attended to, and when the mind is kept exclusively in the sense of the things signified by the words of the speaker.

[2] The most ancient mode of writing represented subjects by using persons and words which were understood as meaning things that were quite different. Profane writers then composed their historicals in this way, even those matters which pertained to civic and moral life; and in fact so that nothing was exactly the same as it was written in the letter, but under this something else was meant; they even presented affections of every kind as gods and goddesses, to whom the heathen afterwards instituted Divine worship, as may be known to every man of letters, for such ancient books are still extant. They derived this mode of writing from the most ancient people who existed before the flood, who represented heavenly and Divine things to themselves by such as were visible on the earth and in the world, and so filled their minds and souls with joys and delights while beholding the objects of the universe, especially such as were beautiful in their form and order; and therefore all the books of the church of those times were written in this way. Such is the book of Job; and, in imitation of those books, such is Solomon’s Song of Songs. Such were the two books mentioned by Moses in Numbers 21:14, 27; besides many that have perished.

[3] At a later period this style of writing was venerated on account of its antiquity, both among the Gentiles and the posterity of Jacob, to such a degree that whatever was not written in this style they did not venerate as Divine, and therefore when they were moved by the prophetic Spirit, they spoke in a similar manner; and this for many hidden reasons. This was the case with Jacob (Genesis 49:3-17); with Moses (Exodus 15:1-21; Deuteronomy 33:2-29); with Balaam, who was of the sons of the East, from Syria where the Ancient Church still existed (Numbers 23:7-10, 19-24; 24:5-9, 17-24); with Deborah and Barak (Judges 5:2-31); with Hannah (1 Samuel 2:2-10); and with many others. And though very few understood or knew that their words signified the heavenly things of the Lord’s kingdom and church, still, being touched and penetrated with the awe of admiration, they felt that what was Divine and holy was in them.

[4] But that the historicals of the Word are similar-that is, that in respect to every name and every word they are representative and significative of the celestial and the spiritual things of the Lord’s kingdom-has not yet become known to the learned world, except in that the Word is inspired as to the smallest iota, and that there are heavenly arcana in all things of it in both general and particular.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.