Bible

 

Jona 1

Studie

1 Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu:

2 "Ustani," reče mu, "idi u Ninivu, grad veliki, i propovijedaj u njemu, jer se zloća njihova popela do mene."

3 A Jona ustade da pobjegne u Taršiš, daleko od Jahve. Siđe u Jafu i nađe lađu što je plovila u Taršiš. Plati vozarinu i ukrca se da otplovi s njima u Taršiš, daleko od Jahve.

4 Ali Jahve podiže na moru silan vjetar i nastade nevrijeme veliko na moru te mišljahu da će se lađa razbiti.

5 Uplašiše se mornari; svaki zazva svoga boga, i da bi je olakšali, stadoše iz lađe bacati tovar što bijaše u njoj. Jona pak bijaše sišao na dno lađe, legao i zaspao tvrdim snom.

6 Zapovjednik lađe pristupi mu i reče: "Što spavaš kao zaklan? Ustaj i prizivlji Boga svojega! Možda će nas se sjetiti Bog taj da ne poginemo."

7 Potom rekoše jedni drugima: "Hajde da bacimo ždrijeb da vidimo od koga nam dođe ovo zlo." Baciše ždrijeb i pade ždrijeb na Jonu.

8 Oni mu onda rekoše: "Kaži nam: zbog koga nas ovo zlo snađe, kojim se poslom baviš, odakle dolaziš, iz koje si zemlje i od kojega naroda?"

9 On im odgovori: "Ja sam Hebrej, i štujem Jahvu, Boga nebeskoga, koji stvori more i zemlju."

10 Ljudi se uplašiše veoma i rekoše mu: "Što si to učinio!" Jer bijahu doznali da on bježi od Jahve - sam im je to pripovjedio.

11 Oni ga zapitaše: "Što da učinimo s tobom da nam se more smiri?" Jer se more sve bješnje dizalo.

12 On im odgovori: "Uzmite me i bacite u more, pa će vam se more smiriti, jer znam da se zbog mene diglo na vas ovo veliko nevrijeme."

13 Ljudi uzeše veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bješnje dizalo protiv njih.

14 Tad zazvaše Jahvu i rekoše: "Ah, Jahve, ne daj da poginemo zbog života ovoga čovjeka i ne svali na nas krv nevinu, jer ti si Jahve: činiš kako ti je milo."

15 I uzevši Jonu, baciše ga u more - i more presta bjesnjeti.

16 Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1188

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1188. 'Nineveh' means falsities contained in those teachings, as do 'Rehoboth and Calah' though falsities from a different source. This is clear from the meaning of 'Nineveh' in the Word, dealt with below. Falsities of this kind arise from three sources. The first source is the illusions of the senses - when the understanding, being in obscurity, is unenlightened - and also ignorance. This is the source of the falsity meant by 'Nineveh'. The second source is the same, but with some predominating desire present, for innovation or pre-eminence. This is the source of the falsities meant by Rehoboth. And the third is that of the will, and so of evil desires. In this case people are unwilling to acknowledge anything as true except that which is favorable to evil desires. This is the source of the falsities called Calah. All of these falsities arise through Asshur, or reasonings concerning the truths and goods of faith.

[2] That 'Nineveh' means falsities arising from the illusions of the senses when the understanding, being in obscurity, is unenlightened, and also from ignorance, is clear in the case of Jonah, who was sent to Nineveh, a city that was pardoned because they were such. It is clear also from the facts recorded in the Book of Jonah regarding Nineveh, which will in the Lord's Divine mercy be discussed elsewhere. Though the details there are historical they are nevertheless prophetical, embodying and representing such arcana, in the way every other historical part of the Word does.

[3] Similarly in Isaiah, when the king of Asshur is referred to as remaining in Nineveh, and, when he bowed down in the house of Nisroch his god, is referred to as slain by his sons with a sword, Isaiah 37:37-38. Although these details are historical they are nevertheless prophetical, embodying and representing arcana of a like nature. 'Nineveh' in this case means external worship that has falsities within it which, being idolatrous, 'is slain by his sons with a sword', 'sons' meaning falsities, as shown already. 'A sword' is the punishment of falsity, as everywhere else in the Word. In Zephaniah also,

Jehovah will stretch out His hand over the north, and will destroy Asshur, and He will make Nineveh a desolation, a dry waste like a desert. Flocks will lie down in the midst of her, every wild beast of that nation. The spoonbill also and the duck will lodge in its pomegranates. 1 A voice will sing in the window, vastation will be on the threshold, for her cedar has been laid bare. Zephaniah 2:13-14.

This describes Nineveh, though in the prophetical style, and falsity itself meant by 'Nineveh'. Because that falsity is worshipped it is called 'the north, a wild beast of the nation, the spoonbill and the duck in pomegranates' and is expressed as 'a voice singing in the window and a cedar laid bare', which is intellectual truth. Every one of these expressions is used to mean such falsity.

Poznámky pod čarou:

1. The original Hebrew word is thought to describe capitals shaped like pomegranates.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.