Bible

 

Postanak 28

Studie

   

1 Stoga Izak pozove Jakova, blagoslovi ga te mu naloži: "Nemoj uzimati ženu od kanaanskih djevojaka.

2 Odmah se zaputi u Padan Aram, u dom Betuela, oca svoje majke, pa odande sebi uzmi ženu, od kćeri Labana, brata svoje majke.

3 A Bog Svemožni, El-Šadaj, neka te blagoslovi i neka te učini rodnim i brojnim, tako da postaneš mnoštvo naroda.

4 Neka protegne na te blagoslov Abrahamov, na te i na tvoje potomstvo, tako da zaposjedneš zemlju u kojoj boraviš kao pridošlica, a koju je Bog predao Abrahamu!"

5 Tako Izak otpremi Jakova, i on ode u Padan Aram Labanu, sinu Aramejca Betuela, bratu Rebeke, majke Jakova i Ezava.

6 Kad je Ezav vidio kako je Izak blagoslovio Jakova kad ga je otpremao u Padan Aram da odande sebi uzme ženu, naređujući mu kad ga je blagoslivljao: "Ne smiješ uzeti ženu od kanaanskih djevojaka",

7 i da je Jakov poslušao svoga oca i svoju majku te otišao u Padan Aram,

8 Ezav shvati koliko su djevojke kanaanske mrske njegovu ocu Izaku.

9 Stoga ode k Jišmaelu te se, uza žene koje već imaše, oženi Mahalatom, kćerju Jišmaela, sina Abrahamova, a sestrom Nebajotovom.

10 Jakov ostavi Beer Šebu i zaputi se u Haran.

11 Stigne u neko mjesto i tu prenoći, jer sunce bijaše već zašlo. Uzme jedan kamen s onog mjesta, stavi ga pod glavu i na tom mjestu legne.

12 I usne san: ljestve stoje na zemlji, a vrhom do neba dopiru, i anđeli Božji po njima se penju i silaze.

13 Uza nj je Jahve te mu govori: "Ja sam Jahve, Bog tvoga praoca Abrahama i Bog Izakov. Zemlju na kojoj ležiš dat ću tebi i tvome potomstvu.

14 Tvojih će potomaka biti kao i praha na zemlji; raširit ćete se na zapad, istok, sjever i jug; tobom će se i tvojim potomstvom blagoslivljati svi narodi zemlje.

15 Dobro znaj: ja sam s tobom; čuvat ću te kamo god pođeš te ću te dovesti natrag u ovu zemlju; i neću te ostaviti dok ne izvršim što sam ti obećao."

16 Jakov se probudi od sna te reče: "Zaista se Jahve nalazi na ovome mjestu, ali ja nisam znao!"

17 Potresen, uzviknu: "Kako je strašno ovo mjesto! Zaista, ovo je kuća Božja, ovo su vrata nebeska!"

18 Rano ujutro Jakov uzme onaj kamen što ga bijaše stavio pod glavu, uspravi ga kao stup i po vrhu mu izlije ulja.

19 Ono mjesto on nazva Betel, dok je ime tome gradu prije bilo Luz.

20 Tada učini zavjet: "Ako Bog ostane sa mnom i uščuva me na ovom putu kojim idem, dade mi kruha da jedem i odijela da se oblačim,

21 te se zdravo vratim kući svoga oca, Jahve će biti moj Bog.

22 A ovaj kamen koji sam uspravio kao stup bit će kuća Božja. A od svega što mi budeš davao za te ću odlagati desetinu."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3739

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3739. Shall be God’s house. That this signifies the Lord’s kingdom in the ultimate of order, in which higher things are as in their house, is evident also from what was said above (n. 3720), where the same words occur, and further from what was said in n. 3721. As regards higher things being in the ultimate of order as in their house, the case is this: Such an order has been instituted by the Lord that higher things inflow into lower ones, and therein present an image of themselves in general, and consequently are together therein in a certain general form, and thus are in order from the Highest, that is, from the Lord; from this it is that the proximate image of the Lord is the inmost heaven, which is the heaven of innocence and peace, where those who are celestial dwell; which heaven, because nearest to the Lord, is called His “likeness.” The next heaven, namely, that which succeeds and is in a lower degree, is an “image” of the Lord, because in this heaven, as in something general, there are simultaneously presented the things which are in the higher heaven. The ultimate heaven, which succeeds this again, is similarly circumstanced, for the particulars and singulars of the heaven next higher inflow into this heaven, and are therein presented in general, and in a correspondent form.

[2] The case is similar with man, for he has been created and formed to be an image of the three heavens. In man that which is inmost inflows in like manner into that which is lower; and this in like manner into that which is lowest or last. The natural and corporeal consists of such an influx and concourse into those things which are beneath, and finally into those which are last. In this way there is a connection of the last or ultimate things with the first, without which connection that which is last in order would not subsist a single moment. Thus it is manifest what is meant by higher things being in the ultimate of order as in their house. Whether we speak of things higher and lower, or interior and exterior, it is the same; for to man’s view things interior appear as higher; and for this reason man places heaven on high, when yet it is in what is internal.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.