Bible

 

Postanak 14

Studie

   

1 Kad Amrafel bijaše kralj Šineara, Ariok kralj Elasara, Kedor-Laomer kralj Elama, Tidal kralj Gojima,

2 povedoše oni rat protiv Bere, kralja Sodome, Birše, kralja Gomore, Šinaba, kralja Adme, Šemebera, kralja Sebojima, i protiv kralja u Beli, to jest Soaru.

3 I vojske se sliju u dolinu Sidim, gdje je danas Slano more.

4 Dvanaest su godina služili Kedor-Laomera, ali trinaeste godine dignu se na ustanak.

5 U četrnaestoj godini digne se Kedor-Laomer i kraljevi koji su bili s njim te potuku Refaimce u Ašterot Karnajimu, Zuzijce u Hamu, Emijce na ravnici Kirjatajimu,

6 Horijce u brdskom kraju Seiru, blizu El Parana, koji je uz pustinju.

7 Onda se povuku natrag i stignu u En Mišpat, to jest Kadeš, i pokore sve krajeve Amalečana i Amorejaca, koji su nastavali Haseson Tamar.

8 Zatim istupi kralj Sodome, kralj Gomore, kralj Adme, kralj Sebojima i kralj Bele, odnosno Soara, te zapodjenu borbu protiv onih u dolini Sidimu:

9 Kedor-Laomera, kralja Elama, Tidala, kralja Gojima, Amrafela, kralja Šineara, Arioka, kralja Elasara - četiri kralja protiv pet.

10 Dolina Sidim bila je puna provalija s paklinom, pa kraljevi Sodome i Gomore, na bijegu, u njih poskaču, a ostali izmaknu u planine.

11 Pobjednici pokupe sve blago po Sodomi i Gomori i svu hranu pa odu.

12 Pograbe i Lota, Abramova bratića - i on je živio u Sodomi - i njegovo blago pa otiđu.

13 A bjegunac neki - rođak Eškola i Anera, Abramovih saveznika - donese vijest Abramu Hebrejcu dok je boravio kod hrasta Amorejske Mamre.

14 Kad je Abram čuo da mu je bratić zarobljen, skupi svoju momčad - rođenu u njegovu domu - njih trista osamnaest, pa pođe u potjeru do Dana.

15 Podijeli svoje momke u dvije čete, napadne noću te one potuče. Progonio ih je do Hobe, sjeverno od Damaska.

16 Povrati sve blago, svoga bratića Lota i njegovo blago, žene i ostali svijet.

17 Pošto se vratio, porazivši Kedor-Laomera i kraljeve koji su bili s njim, u susret mu, u dolinu Šave, to jest u Kraljev dol, iziđe kralj Sodome.

18 A Melkisedek, kralj Šalema, iznese kruha i vina. On je bio svećenik Boga Svevišnjega.

19 Blagoslovi ga govoreći: "Od Boga Svevišnjega, Stvoritelja neba i zemlje, neka je Abramu blagoslov!

20 I Svevišnji Bog, što ti u ruke preda neprijatelje, hvaljen bio!" Abram mu dade desetinu od svega.

21 Tada kralj Sodome reče Abramu: "Meni daj ljude, a dobra uzmi sebi!"

22 Abram odgovori kralju Sodome: "Ruku uzdižem pred Jahvom, Svevišnjim Stvoriteljem neba i zemlje,

23 da neću uzeti ni končića, ni remena od obuće, niti išta što je tvoje da ne kažeš: na meni se Abram obogatio.

24 Ne, meni ništa, osim što su moji momci upotrijebili; i dio za momčad što je sa mnom išla: Aner, Eškol i Mamre, oni neka uzmu svoj dio."

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1749

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1749. I will not take aught that is thine. That this signifies that in celestial love there was nothing of the kind, may be seen from the fact that it was Abram who said that he would not take aught from the king of Sodom. Abram represented the Lord, now victorious, and thus the things which were of celestial love, which He procured to Himself by the victories; and the king of Sodom represented evil and falsity, from which there was nothing in the Lord as a victor, or in celestial love.

[2] What is meant by these things in the internal sense cannot be made evident unless it be known how the case is in the other life. With evil and infernal spirits there reigns the love of self and of the world. Hence they think that they are the gods of the universe, and that they can do much. When they are vanquished, although they perceive that they can do nothing at all, there still remains the notion of power and dominion; and they think that they can contribute much to the Lord’s power and dominion, and therefore in order that they may reign together with the good spirits, they offer them their services. But as the things by which they think that they can effect anything are nothing but evil and falsity; and in the Lord, or in celestial love, there is nothing but good and truth, the king of Sodom, by whom such are represented, is here told in reply that there was nothing of the kind in the Lord, or that the Lord had no power from evil and falsity.

[3] Dominion from evil and falsity is altogether contrary to dominion from good and truth. Dominion from evil and falsity consists in desiring to make all slaves; dominion from good and truth in desiring to make all free. Dominion from evil and falsity consists in destroying all; but dominion from good and truth in saving all. From which it is evident that dominion from evil and falsity is of the devil, and that dominion from good and truth is of the Lord. That the two kinds of dominion are altogether contrary to each other may be seen from the Lord’s words in Matthew 12:24-30; also from His saying that no one can serve two masters (Matthew 6:24; Luke 16:13).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.