Bible

 

Postanak 13

Studie

   

1 Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim.

2 Abram je bio veoma bogat stokom, srebrom i zlatom.

3 Od postaje do postaje iz Negeba išao je do Betela,

4 do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.

5 I Lot, koji iđaše s Abramom, imaše ovaca, goveda i šatora,

6 tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti.

7 Svađa je nastajala između pastira stoke Abramove i pastira stoke Lotove. Tada su zemlju nastavali Kanaanci i Perižani.

8 Zato Abram reče Lotu: "Neka ne bude svađe između mene i tebe, između pastira mojih i tvojih - tÓa mi smo braća!

9 Nije li sva zemlja pred tobom? Odvoji se od mene! Kreneš li ti nalijevo, ja ću nadesno; ako ćeš ti nadesno, ja ću nalijevo."

10 Lot podiže oči i vidje kako je dobro posvuda natapana sva Jordanska dolina, kao kakav vrt Jahvin, kao zemlja egipatska prema Soaru. - Bilo je to prije nego što je Jahve uništio Sodomu i Gomoru. -

11 Lot izabere za se svu Jordansku dolinu i ode na istok. Tako se odijele jedan od drugoga.

12 Abram ostade u kanaanskoj zemlji, dok je Lot živio po mjestima u dolini i razapeo svoje šatore do Sodome.

13 A žitelji Sodome bijahu veoma opaki, sami grešnici protiv Jahve.

14 Jahve reče Abramu, pošto se Lot od njega rastao: "Oči svoje podigni i s mjesta na kojem si pogledaj prema sjeveru, jugu, istoku i zapadu;

15 jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek.

16 Potomstvo ću tvoje učiniti kao prah na zemlji. Ako tko mogne prebrojiti prah zemlje, i tvoje će potomstvo moći prebrojiti.

17 Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati."

18 Abram digne šatore i dođe pa se naseli kod hrasta Mamre, što je u Hebronu. Ondje podigne žrtvenik Jahvi.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1577

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1577. That 'let there not be strife, now, between me and you, [and between my herdsmen and your herdsmen]' means that there ought to be no disagreement between the two becomes clear from what has been stated already. This agreement, or unity, of the internal man and the external man contains more arcana than can ever be fully told. The internal man and the external man have never been united in anyone - for it never has been possible nor is it ever possible for them to be united - except in the Lord; and this is a further reason why He came into the world. With people who are regenerate the internal man and the external man appear as though they are united; but in fact they are the Lord's, for the things that are in agreement are the Lord's, whereas those that are not are man's.

[2] There are two sides to the internal man, namely the celestial and the spiritual, and these two form a single entity if the spiritual has its origin in the celestial. Or what amounts to the same, there are the two sides to the internal man known as good and truth. These two form a single entity if truth has its origin in good. Or what also amounts to the same, there are the two sides to the internal man, love and faith. These two form a single entity if faith has its origin in love. Or what yet again amounts to the same, there are the two sides to the internal man, will and understanding. These two form a single entity if the understanding has its origin in the will. The light from the sun can serve to make the point plainer still. If both warmth and light are present in light from the sun, as they are in spring-time, all things consequently start to grow and thrive. But if, as in winter, there is no warmth in the light from the sun all things at that time consequently fade and die.

[3] From this it is clear what constitutes the internal man. What constitutes the external man however is evident from the fact that with the external man everything is natural; for the external man is one and the same as the natural man. The internal man is said to be united to the external when the celestial-spiritual comprising the internal man flows into the natural comprising the external man and causes them to act as one. The natural as a consequence becomes celestial and spiritual as well, though it is a lower variety of celestial and spiritual. Or what amounts to the same, the external man as a consequence becomes celestial and spiritual as well, though it is a more exterior variety of celestial and spiritual man.

[4] The internal man and the external man are completely distinct and separate since celestial and spiritual things are what move the internal man but natural things the external man. But although they are distinct they are nevertheless united, that is to say, when the celestial-spiritual comprising the internal man flows into the natural comprising the external man and reorganizes it as its own. In none but the Lord has the Internal Man been united to the external Man. It has happened to nobody else except insofar as the Lord has united and does unite them. It is solely love and charity, that is, good, which effects union, and there can never be any love and charity, that is, any good, unless it comes from the Lord. Such is the union which these words of Abram are meant to convey - 'let there not be strife, now, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are men who are brothers'.

[5] The words 'between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen' are used for the following reason: just as the internal man has two elements, namely the celestial and the spiritual which, as has been stated, form a single entity, so too does the external man. The celestial side of the external man is called natural good, the spiritual side natural truth. 'Let there not be strife between me and you' has regard to good - that is, let there be no conflict between good in the internal man and good in the external, while 'let there be no strife between my herdsmen and your herdsmen' has regard to truth - that is, let there be no conflict between truth in the internal man and truth in the external.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.