Bible

 

Postanak 11

Studie

   

1 Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.

2 Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.

3 Jedan drugome reče: "Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!" Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.

4 Onda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"

5 Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.

6 Jahve reče. "Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.

7 Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."

8 Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.

9 Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.

10 Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.

11 Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

12 Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.

13 Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

14 Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.

15 Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

16 Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.

17 Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

18 Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.

19 Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

20 Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.

21 Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

22 Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.

23 Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

24 Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.

25 Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

26 Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.

27 Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.

28 Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.

29 Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.

30 Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.

31 Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.

32 Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Last Judgement # 58

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 74  
  

58. Where in the spiritual world their dwellings have been up to now. I said above (48) that the arrangement of all the nations and peoples in the spiritual world were seen to be as follows. In the centre were seen gathered those called the Reformed; around this centre those of the Roman Catholic religion, beyond them the Mohammedans, and in the last place the different heathens. This will show that the Roman Catholics made up the circle nearest to the Reformed in the centre. They occupy this position because the centre is occupied by those who enjoy the light of truth coming from the Word; and those who enjoy that light also enjoy the light of heaven, since the light of heaven comes from Divine truth, and it is the Word which contains this. For the light of heaven coming from Divine truth see HEAVEN AND HELL 126-140, and for the Word being Divine truth (303-310). The light spreads outwards from the centre and gives illumination. This is why those of the Roman Catholic religion are in the circle closest to the centre; for they have the Word, and it is read by those in religious orders, though not by the people. This is the reason why the Roman Catholics in the spiritual world were given their dwellings surrounding those who enjoy the light of truth coming from the Word.

[2] I shall now relate how they lived before their dwellings were utterly destroyed and turned into a desert. Most of them lived in the south and the west, only a few in the north and the east. Those who lived in the south were those who were more intelligent than the rest and had convinced themselves of their religious belief; and there too lived a large number of nobles and wealthy people. They did not live above ground there, but underground for fear of robbers, with guards at the entrances. In that quarter there was a large city, extending almost from the east to the west of it, and also a short distance into the west, occupying the position nearest to the centre where the Reformed were. That city was the home of tens of thousands of people or spirits. It was full of churches and monasteries. The ecclesiastics also brought together into that city all the precious objects they were able to amass by various devices, and hid them there in their cells and underground crypts. These crypts were so elaborately constructed that no one else could find their way in, since they were entered circuitously as in a maze. Their heart was in the treasures heaped up there, and they were confident that they could never be destroyed. I visited the crypts and was surprised to see how cunningly they were contrived and how they could be enlarged without limit. Most of those belonging to what they call the Society of Jesus were there, and they kept up friendly relations with the wealthy who were all round them. In that quarter there was towards the east a Council chamber, where they deliberated about extending their power and about methods of keeping the people in blind obedience (on this see above 56). So much for their dwellings in the southern quarter.

[3] In the north were living those who were less intelligent and had less convinced themselves of their religious belief, because their powers of perception were dim and they lived in blind faith. There was not such a large number there as in the south. Most of them were in a large city extending in length from the eastern corner towards the west, and a short distance into the west. This city too was full of churches and monasteries. On its extreme eastern edge were many from different religions including some of the Reformed. A few districts in that quarter outside the city were also occupied by Roman Catholics.

[4] In the east lived those of them whose chief delight in the world had been in ruling; and they enjoyed a natural kind of illumination. They were to be seen in the mountains there, but only on the side facing north, not on the other side facing south. In the corner towards the north there was a mountain, on the summit of which they placed someone out of his mind, whom they could influence to give any orders they wished by a method of sharing thoughts well known in the spiritual world, but unknown in the natural. They gave it out that he was the God of heaven Himself appearing in human form, and thus secured Divine worship for him. This was because the people wanted to abandon their idolatrous worship, so they had thought up this means of holding them to their obedience.

[5] That is the mountain meant in Isaiah (Isaiah 14:13) by the mountain of meetings on the sides of the north; those who live in the mountains are meant by Lucifer there (Isaiah 5:12). For those of the Babylonian crowd who were in the east had more illumination than the rest, but it was artificial illumination they had contrived for themselves. Some were to be seen building a tower intended to reach heaven where the angels are; but this was only a representation of their designs. For designs are presented in the spiritual world by many things visible to those standing a way off, though they are not really produced among the people devising them. This is a common event there. By means of this appearance I was given to understand the meaning of the tower, the top of which was in heaven, from which the place was called Babel (Genesis 11:1-10). So much for their dwellings in the east.

[6] In the west towards the front lived those of that religion who had lived during the Dark Ages, most of them underground, one generation beneath another. The whole front region, which faces north, was as if hollowed out and filled with monasteries. Their entrances were through caves with covers over them. They went in and out through these caves, but rarely talked with those who had lived in later centuries since they differed in character. They were not so malicious, because in their time there had been no struggle with the Reformed, so they did not have such cunning and malice arising from hatred and a desire for vengeance. In the western quarter beyond that region there were many mountains inhabited by the most malicious of this people, who denied the Divine at heart, although their oral confession and their pious gestures displayed a more pious attitude than that of the rest. The people there had thought out unspeakable schemes to keep the common herd obedient to their rule, and to force others to submit to it. I am not allowed to describe those schemes because they are unspeakable, but there is a general account of their nature in HEAVEN AND HELL 580.

[7] The mountains where they lived are what is meant in the book of Revelation by the seven mountains, and those who lived there are meant by the woman mounted upon the scarlet beast in this passage:

I saw a woman mounted on a scarlet beast, full of blasphemous names and having seven heads and ten horns. She had a name written on her forehead, Mystery, Babylon the great, the mother of whoredoms and abominations of the earth. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. Revelation 17:3, 5, 9.

Woman in the internal sense means the church; here in the contrary sense a profane religious system. The scarlet beast means the profanation of heavenly love; and the seven mountains the profane love of ruling. So much for the dwellings of those in the west.

[8] The reason why their homes are in different quarters is that all in the spiritual world move to a quarter and a place within the quarter corresponding to their affections and loves, and none can go anywhere else; on this see the discussion of the four quarters of heaven in HEAVEN AND HELL 141-153.

[9] Generally speaking all the deliberations of these Babylonian people have the tendency to establish their rule not only over heaven, but also over all the earth, and so to possess heaven and earth, earth by means of heaven and heaven by means of earth. To achieve this they continually think out and devise new rules and new teachings. They labour to produce the same kind of results in the other life as in the world, for each individual remains after death such a person as he was in the world, especially as regards his religious belief. I was allowed to listen to some of their prelates deliberating about a doctrine to serve as a standard for the ordinary people. It contained a number of paragraphs, but they were all intended to seize control over the heavens and lands upon earth, claiming all power for themselves and allowing none to the Lord. These doctrinal statements were later read to those present upon which they heard a voice from heaven declaring that, although they were unaware of it, these statements had been dictated from the deepest hell. To prove this a crowd of devils of the blackest and foulest appearance came up from that hell, and tore the statement away from them, not with their hands, but with their teeth, and carried it down to their hell. The ordinary people who witnessed this were thunderstruck.

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 51:26

Studie

       

26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.