Bible

 

Postanak 11

Studie

   

1 Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.

2 Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.

3 Jedan drugome reče: "Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!" Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.

4 Onda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"

5 Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.

6 Jahve reče. "Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.

7 Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."

8 Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.

9 Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.

10 Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.

11 Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

12 Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.

13 Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

14 Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.

15 Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

16 Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.

17 Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

18 Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.

19 Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

20 Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.

21 Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

22 Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.

23 Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

24 Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.

25 Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

26 Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.

27 Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.

28 Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.

29 Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.

30 Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.

31 Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.

32 Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1037

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1037. Verse 3. And he carried me away in the spirit into a wilderness, signifies into a place appearing in vision that corresponded to the state of that religious persuasion. This is evident from the signification of "wilderness," as being a state of the church in which there is no longer any good or truth (See n. 730). But as a church in which there is no longer any good or truth is not a church, it is called a religious persuasion. Also from the signification of "in the spirit," as being in vision, for what John saw in the spirit he saw in vision. To see in vision is to see such things as exist with angels in heaven, which are representative and thus significative of things spiritual. When these appear to man they do not appear before the sight of his body, but before the sight of his spirit. For the spirit of man has eyes as well as his body; but the eyes of his spirit see the things that are in the spiritual world, because all things that appear there are from a spiritual origin, and the spiritual man sees spiritual things with the understanding, and with the eyes he sees the same in a form like the natural. But the eyes of the body see the things that are in the material world, because all things that appear there are from a natural origin; and with his understanding the material man sees natural things, while with his eyes he sees the same in a material form. So when the eyes of the spirit were opened with the prophets they saw such things as represented and thus signified the celestial Divine and spiritual Divine things of the church, and sometimes such things as represented and thus signified things that were to come to pass in the churches in the future; and such were the things that John saw. He now saw a wilderness, because a "wilderness" signifies a state of the church devastated of all good and truth; and this state corresponds to the church that had become Babylon. This is why Babylon is described in many passages of the Word as a wilderness, as in the following:

Art thou he that hath made the world a wilderness, and destroyed the cities thereof? (Isaiah 14:17).

Babylon shall be as God's overthrowing Sodom and Gomorrah; it shall not be inhabited forever; it shall not be dwelt in even from generation to generation; that the Arabian may not abide there. The daughters of the owl shall dwell there, and the satyrs shall dance there (Isaiah 13:19-22; also Jeremiah 50:37-40; 51:2, 25-26, 37, 41-43).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 51:26

Studie

       

26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.