Bible

 

Izlazak 35

Studie

   

1 Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:

2 Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.

3 Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."

4 Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:

5 Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;

6 ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;

7 učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,

8 ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;

9 oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.

10 A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:

11 Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;

12 njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;

13 stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;

14 svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;

15 kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;

16 žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;

17 zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;

18 kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;

19 svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."

20 Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.

21 A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.

22 Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.

23 Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.

24 Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.

25 Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.

26 Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.

27 Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;

28 pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.

29 I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.

30 Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.

31 Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:

32 da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;

33 da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.

34 Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.

35 Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10730

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10730. 'And the seventh day shall be a holy day for you, a sabbath of rest to Jehovah' means the second state in the regeneration of a person, when that person is joined to the Lord, and in the highest sense means the union of the Lord's Human with the Divine itself. This is clear from the representation of 'the sabbath' as the second state in the regeneration of a person, when a person is governed by good and for that reason is led by the Lord, dealt with in 8510, 8890, 8893, 9274, and in the highest sense as the union of the Human with the Divine itself within the Lord, dealt with in 8495, 10356, 10367, 10374. When the Lord was in the world He first made His Human Divine Truth, but when He left the world He made His Human Divine Good through union with the Divine itself which was within Him. This is represented by 'the sabbath' in the highest sense, hence the use of the words 'a sabbath of rest to Jehovah'. The Lord does things in a similar way for a person whom He is regenerating. First He endows the person with truths, after which He uses the truths to join him to good, thus to Himself. This is what 'the sabbath' represents in the relative sense; for the regeneration of a person is an image of the glorification of the Lord, that is, as the Lord glorified His Human, so He regenerates a person.

[2] Strictly speaking, 'the sabbath' means rest and peace, because when the Lord united His Human to the Divine itself He had peace. For now conflicts had come to an end and all things in the heavens and in the hells had been restored to order, so that not only did He Himself have peace but also angels in heaven and people on earth dwelt in peace and safety.

[3] Since these two processes are the all-embracing realities on which everything else in the Church is dependent, only the sanctifying of the sabbath, which serves to mean those two realities, is declared here 1 . For the most all-embracing reality is that the Lord has united His Human to the Divine itself, as a result of which a person can dwell in peace and safety. And it is also an all-embracing reality that a person should be joined to the Lord, which is effected through regeneration bringing him that peace and safety. This also was why the sabbath among the Israelite nation was the chief representative and was the chief sign of the covenant with Jehovah, that is, of being joined to the Lord, see 10357, 10372, a covenant being a joining together.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the commandment regarding the sabbath, alone of all the commandments, is repeated here by Moses

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.