Bible

 

民數記 21

Studie

   

1 地的迦人亞拉得王,以色列人從亞他林,就和以色列人爭戰,擄了他們幾個人。

2 以色列人耶和華發願:你若將這民交付我,我就把他們的城邑盡行毀滅。

3 耶和華應允了以色列人,把迦南人交付他們,他們就把迦南人和迦南人的城邑盡行毀滅。那地方的名便何珥瑪(何珥瑪就是毀滅的意思)。

4 他們從何珥起行,往紅那條走,要繞過以東。百姓因這難行,心中甚是煩躁,

5 就怨讟摩西:你們為甚麼把我們埃及領出來、使我們在曠野呢?這裡沒有糧,沒有我們的心厭惡這淡薄的食物。

6 於是耶和華使火進入百姓中間,就咬他們。以色列人死了許多

7 百姓到摩西那裡,我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些離開我們。於是摩西為百姓禱告。

8 耶和華摩西:你製造一條火蛇,掛在杆子上;凡被咬的,一望這蛇,就必得活。

9 摩西便製造一條銅,掛在杆子上;凡被咬的,一望這銅就活了。

10 以色列人起行,安營在阿伯。

11 又從阿伯起行,安營在以耶亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。

12 從那裡起行,安營在撒烈谷。

13 從那裡起行,安營在亞嫩河那邊。這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。

14 所以耶和華的戰記上:蘇法的哇哈伯與亞嫩的谷,

15 並向亞珥城眾谷的下坡,是靠近摩押的境界。

16 以色列人從那裡起行,到了比珥(比珥就是的意思)。從前耶和華吩咐摩西:招聚百姓,我他們喝,的就是這

17 當時,以色列人唱歌說:阿,湧上水來!你們要向這

18 是首領和民中的尊貴人用圭用杖所所掘的。以色列人從曠野往瑪他拿去,

19 從瑪他拿到拿哈列,從拿哈列到巴末,

20 從巴末到了摩押地的谷,又到那下望曠野之毘斯迦的山頂。

21 以色列人差遣使者去見亞摩利人的王西宏,說:

22 求你容我們從你的經過;我們不偏入田間和葡萄園,也不裡的,只走大道(原文作王道),直到過了你的境界。

23 西宏不容以色列人從他的境界經過,就招聚他的眾民出到曠野,要攻擊以色列人,到了雅雜與以色列人爭戰。

24 以色列人用刀殺了他,得了他的,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的境界,因為亞捫人的境界多有堅壘。

25 以色列人奪取這一切的城邑,也亞摩利人的城邑,就是希實本與希實本的一切鄉村。

26 這希實本是亞摩利王西宏的京城;西宏曾與摩押的先王爭戰,從他中奪取了全,直到亞嫩河。

27 所以那些作詩歌的:你們到希實本;願西宏的城被修造,被建立

28 因為有從希實本發出,有燄出於西宏的城,燒盡摩押的亞珥和亞嫩河邱壇的祭司(祭司原文作主)。

29 摩押阿,你有禍了!基抹的民哪,你們滅亡了!基抹的男子逃奔,女子被擄,交付亞摩利的王西宏。

30 我們射了他們;希實本直到底本盡皆毀滅。我們使地變成荒場,直到挪法;這挪法直延到米底巴。

31 這樣,以色列人在亞摩利人之

32 摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就佔了雅謝的鎮市,趕出那裡的亞摩利人。

33 以色列人回,向巴珊去。巴珊王噩和他的眾民都出來,在以得來與他們交戰。

34 耶和華摩西:不要他!因我已將他和他的眾民,並他的,都交在你中;你要待他像從前待希實本的亞摩利王西宏一般。

35 於是他們殺了他和他的眾子,並他的眾民,沒有留下一個,就得了他的

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7343

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7343. 'And all the Egyptians dug round about the river for water to drink' means searching out truth which they could apply to falsities. This is clear from the meaning of 'digging' as searching out, dealt with below; from the meaning of 'water round about the river' as truths (the reason why 'water round about the river' is truths is that this water was outside the river and had not become blood; for the meaning of 'water' as truths, see 739, 790, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668); and from the meaning of 'drinking' as applying to falsities. For the meaning of 'drinking' as applying, see 5709; for anyone who drinks something applies it to himself. But it should be recognized that the nature of the application when it takes place is determined by the character and state of the one who applies that thing to himself. A person with an affection for truth applies truths to himself in accordance with the state and character of this affection; but a person with an affection for falsity perverts and falsifies truths when he applies them to himself. This may be seen from the consideration that Divine Truth flows into everyone, yet is varied with each individual according to the state and character of his life. Those in hell therefore turn it into falsities, just as they turn Divine Good into evil, heavenly forms of love into devilish ones, mercy into hatred and cruelty, conjugial love into adultery. Thus they turn things into their opposites, which they do because of the opposite character and state of their life. This now explains why 'all the Egyptians dug round about the river for water [to drink]' means searching out truths which they could apply to falsities.

[2] The fact that among those steeped in falsities and evils truth is turned into falsity and good into evil, and also vice versa, is evident from the proverbial saying that to the pure all things are pure, and to the impure all things are impure. This may also be illustrated by natural phenomena, for instance by the light coming from the sun. The light is white, but the objects it flows into convert it into colours. It is made beautiful by objects that are beautiful, and ugly by those that are ugly. The same proverb may also be illustrated by the grafting of branches into trees. A branch grafted into the trunk bears its own fruit, and therefore the sap of the tree, as soon as it passes into the engrafted branch, Is varied. It now becomes the branch's sap, suited to the production of its leaves and fruit. The situation is similar with the things that enter a human being.

[3] The reason why 'digging' means searching out is that 'water', 'spring', and 'well' which are dug out mean truths, which are not dug out but searched out. This is why in the original language this same word, when it is used in connection with truths, also means to search for. In prophetical statements however either 'water' or 'spring' is used instead of truth, and 'digging' instead of searching for; for this is what prophetic language is like, as is evident in Moses, where the spring at Beer is referred to, about which Israel sang this song,

Rise up, O spring! Answer over it! The well 1 which the princes dug, which the chiefs of the people dug out, as directed by the lawgiver, with their staves. Numbers 21:16-18.

Here 'spring' means teachings presenting God's truth, 'digging' means searching for it.

Poznámky pod čarou:

1. literally, spring

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.