Bible

 

馬太福音 11

Studie

   

1 耶穌吩咐完了十二門徒,就離開那裡,往各城去傳道,教訓人。

2 約翰在監裡基督所作的事,就打發兩個門徒去,

3 問他:那將要的是你麼?還是我們等候別人呢?

4 耶穌回答:你們去,把所見,所看見的事告訴約翰。

5 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子見,死人復活,窮人有福音傳給他們。

6 凡不因我跌倒的就有福了!

7 他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰:你們從前出到曠野是要看甚麼呢?要看風吹動的蘆葦麼?

8 你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人麼?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。

9 你們出去究竟是為甚麼?是要看先知麼?我告訴你們,是的,他比先知大多了。

10 經上記著:我要差遣我的使者在你前面預備道路,所的就是這個人。

11 我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而國裡最小的比他還大。

12 從施洗約翰的時候到如今,國是努力進入的,努力的人就得著了。

13 因為眾先知和律法說預言,到約翰為止。

14 你們若肯領受,這人就是那應當的以利亞。

15 有耳可的,就應當

16 我可用甚麼比這世代呢?好像孩童在街市上招呼同伴,說:

17 我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不捶胸。

18 約翰了,也不吃也不喝,人就他是被鬼附著的;

19 人子了,也吃也喝,人又他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是(有古卷:但智慧在行為上就顯為是)。

20 耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們,

21 哥拉汛哪,你有了!伯賽大阿,你有了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。

22 但我告訴你們,當審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們還容易受呢!

23 迦百農阿,你已經升到上(或作:你將要升到上麼),將來必墜落陰間;因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,他還可以存到今日。

24 但我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比你還容易受呢!

25 那時,耶穌:父阿,地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。

26 父阿,是的,因為你的美意本是如此。

27 一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。

28 凡勞苦擔重擔的人可以到我這裡來,我就使你們得安息。

29 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裡就必得享安息。

30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 678

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

678. And gave glory to the God of heaven, signifies that they acknowledged and worshipped the Lord. This is evident from the signification of "giving glory" or of "glorifying," as being to acknowledge and worship (of which presently); also from the signification of "the God of heaven," as being the Lord. That the Lord is the God of heaven He Himself made clear when He was in the world and when He departed out of the world. When He was in the world He said in John:

The Father hath given all things into the hand of the Son (John 3:35).

The Father hath given to the Son power over all flesh (John 17:2).

And in Matthew:

All things have been delivered unto Me by the Father (Matthew 11:27).

And when He departed out of the world He said to the disciples:

All power hath been given unto Me in heaven and on earth (Matthew 28:18).

From this it is clear that the Lord is the God of heaven.

[2] "To give glory" means to acknowledge and worship the Lord, because "to give glory" signifies that to Him alone glory belongs because He is the God of heaven and earth, and at the same time to acknowledge that all things of the church are from Him, thus all salvation and eternal life. From this it follows that "to give glory" and "to glorify," in reference to God, mean to worship and to adore Him. In reference to the Lord, "glory" properly signifies in the Word the Divine truth proceeding from Him, for the reason that this Divine truth is the light of heaven, and from that light angels and men have not only all their intelligence and wisdom, but also all their happiness, and besides this, all magnificence in the heavens, which is ineffable; these, therefore, are what are properly signified by "the glory of God;" and because Divine truth is glory it follows that "the glory of the Lord" means to enlighten angels and men, and to bestow intelligence and wisdom, and to bless with felicities and delights, and also to make magnificent all things in the heavens, and that this glory is not from the love of glory, but from love towards the human race. This is why the Lord says in John:

Herein is My Father glorified that ye may bear much fruit, and may become My disciples (John 15:8);

again:

The words which Thou hast given Me I have given unto them, and I am glorified in them (John 17:8, 10).

[3] That this is the glory of the Lord can be seen from this, that the light of heaven, from which is all wisdom, beauty, and magnificence in the heavens, proceeds from the Lord as a sun, and it is the Lord's Divine love that appears to the angels as a sun. From this it is clear that the light of heaven, which in its essence is Divine truth and Divine wisdom, is the Divine love proceeding; and as love desires nothing else than to give that which is its own to another, thus to fill others with blessedness, what will not the Divine love do? Nevertheless, the Lord cannot give His glory to anyone and fill him with wisdom and blessedness unless he acknowledges and worships the Lord, for it is by this that man conjoins himself to the Lord by love and faith; for in order that acknowledgment and worship may be acknowledgment and worship, it must be from love and faith; and without conjunction by means of these no good can flow in from the Lord, because it is not received. All this makes clear that "to give glory to the God of heaven" means to acknowledge and worship the Lord.

[4] That "glory" signifies the Divine truth proceeding from the Lord, and that the Lord's glory with man is the reception of Divine truth, may be seen above (n. 33, 345). That the Lord's glorification is from the Lord Himself, and that with men and angels it is the reception and acknowledgment that every good and truth and everything of salvation and life is from the Lord, may also be seen above n. 288.

304.

601.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.