Bible

 

利未記 16

Studie

   

1 亞倫的兩個兒子近到耶和華面前死了死了耶和華曉諭摩西

2 告訴哥哥亞倫,不可隨時進所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他亡,因為我要從中顯現在施恩座上。

3 亞倫所,要帶一隻公牛犢為贖祭,一隻公綿為燔祭。

4 要穿上細麻布內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是服。他要用身,然後穿戴。

5 要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖祭,隻公綿為燔祭。

6 亞倫要把贖祭的公牛奉上,為自己和本家贖

7 也要把兩隻公山羊安置在會幕口、耶和華面前,

8 為那兩隻羊拈鬮,鬮歸與耶和華鬮歸與阿撒瀉勒。

9 亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖祭,

10 但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。

11 亞倫要把贖祭的公牛帶來宰了,為自己和本家贖

12 爐,從耶和華面前的上盛滿炭,又拿一捧搗細的料,都入幔子內,

13 耶和華面前,把香放在上,使香的煙遮掩法櫃上的施恩座,免得他亡;

14 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血次。

15 隨後他要宰那為百姓作贖祭的公山羊,把羊的血入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。

16 他因以色列人諸般的污穢、過犯,就是他們一切的愆,當這樣在所行贖之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。

17 他進所贖罪的時候,會幕裡不可有人,直等到他為自己和本家並以色列會眾贖了罪出

18 他出來,要到耶和華面前的那裡,在上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在上四角的周圍;

19 也要用指頭把血彈在壇上次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖

20 亞倫為所和會幕獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的公山羊奉上。

21 按在羊上,承認以色列人諸般的孽過犯,就是他們一切的愆,把這歸在羊的上,藉著所派之,送到曠野去。

22 要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之

23 亞倫要進會幕,把他進所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裡,

24 又要在聖處用身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。

25 祭牲的脂油要在上焚燒。

26 那放羊歸與阿撒瀉勒的人要衣服,用身,然

27 作贖祭的公牛和公山羊的血既所贖,這牛羊就要搬到外,將、糞用焚燒。

28 焚燒的人要衣服,用身,然

29 每逢七初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可做;這要作你們永遠的定例。

30 因在這日要為你們贖,使你們潔淨。你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的愆。

31 這日你們要守為聖安息日,要刻苦己心;這為永遠的定例。

32 那受、接續他父親承接職的祭司要穿上細麻布的衣,行贖罪之禮。

33 他要在至所和會幕行贖罪之禮,並要為眾祭司會眾的百姓贖罪。

34 這要作你們永遠的定例─就是因以色列人一切的,要一年一次為他們贖。於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 671

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

671. Clothed in clean bright linen, and having their chests girded with golden sashes. This symbolically means, this [a preparation by the Lord for influx into the church] 1 in accordance with the pure and genuine truths and goods in the Word.

Clean bright linen symbolizes pure, genuine truth, as we will show below. A golden sash about the breast symbolizes the emanating Divinity that at the same time conjoins, namely Divine good (no. 46 above). To be clothed and girded means, symbolically, to appear and be seen in this truth and goodness, for garments symbolize truths that clothe goodness (no. 166). Sashes or girdles then symbolize truths and goods that hold everything in their order and connection (no. 46).

It is apparent from this that angels clothed in clean bright linen and girded about their breasts with golden sashes symbolize pure and genuine truths and goods, and because these come only from the Word, they symbolize truths and goods in the Word.

[2] That linen symbolizes Divine truth can be seen from the following, as that Aaron wore linen breeches when he entered the Tabernacle or approached the altar (Exodus 28:42-43). That the priests wore linen ephods (1 Samuel 22:18). That when Samuel as a child ministered before Jehovah, he wore a linen ephod (1 Samuel 2:18). That when David was transporting the Ark into his city he was girded with a linen ephod (2 Samuel 6:14).

It can be seen from this why, when the Lord washed the disciples' feet, He girded Himself in linen and wiped their feet with linen 2 (John 13:4-5).

Moreover, the angels seen in the Lord's sepulcher appeared in dazzling bright white clothing (Matthew 28:3 [cf. Luke 24]).

[4]. The angel who measured the new temple had in his hand a line of linen (Ezekiel 40:3). In order that he might represent the state of the church with respect to truth, Jeremiah was told to buy a linen sash and hide it in a hole in the rock by the Euphrates, and later he found it ruined (Jeremiah 13:1-7). We read, too, in Isaiah:

A bruised reed He will not break, and smoking linen He will not quench; He will bring forth justice in truth. (Isaiah 42:3)

By linen in these places nothing else is meant but truth.

Poznámky pod čarou:

1. I.e., a preparation by the Lord for influx from the inmost of heaven into the church, to expose its evils and falsities in their entirety and so to separate evil people from the good (no. 670 above).

2. The writer here follows the Latin translation of Sebastian Schmidt, who mistakes the Greek lention (levntion, a towel) to have the same meaning as the Latin linteum (linen).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.