Bible

 

創世記 8

Studie

   

1 記念挪亞和挪亞方舟裡的一切走牲畜勢漸落。

2 淵源和上的窗戶都閉塞了,上的大雨也止住了。

3 水從上漸退。過了一五十,水就漸消。

4 十七日,方舟停在亞拉臘上。

5 水又漸消,到十初一日,頂都現出來了。

6 過了四十,挪亞開了方舟的窗戶,

7 放出一隻烏鴉去;那烏鴉飛來飛去,直到上的都乾了。

8 他又放出一隻鴿子去,要水從地上退了沒有。

9 但遍上都是水,鴿子不著落,就回到方舟挪亞那裡,挪亞伸鴿子接進方舟

10 他又等了,再把鴿子從方舟放出去。

11 到了晚上鴿子回到他那裡,嘴裡叼著一個新擰下橄欖子,挪亞就知道上的水退了。

12 他又等了,放出鴿子去,鴿子就不再回來了。

13 到挪亞零一歲,正初一日,上的水都乾了。挪亞撤去方舟的蓋觀,便見地面上乾了。

14 到了二二十日,就都乾了。

15 對挪亞

16 你和你的妻子、兒子、兒婦都可以出方舟。

17 在你那裡凡有血的活物,就是飛牲畜,和一切爬在上的昆蟲,都要帶出來,叫他在上多多滋生,大大興旺。

18 於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。

19 一切走、昆蟲、飛,和上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。

20 挪亞為耶和華築了一座,拿各類潔淨的牲畜、飛獻在上為燔祭。

21 耶和華那馨之氣,就:我不再因人的緣故咒詛地(人從小時裡懷著惡念),也不再按著我才行的滅各種的活物了。

22 還存留的時候,稼穡、寒暑、冬夏、晝夜就永不停息了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 875

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

875. 'The dove found no rest for the sole of its foot' means that no good and truth of faith at all had as yet been able to take root. This is clear from the meaning of 'a dove' as the truth of faith, and also from the meaning of 'rest for the sole of the foot' as taking root. The reason why they cannot take root is stated further on, namely that falsities were still there to overflowing. But nobody can begin to understand what all this means unless he knows how the regeneration of the spiritual man is accomplished.

[2] With this man the cognitions of faith drawn from the Word of the Lord - that is, matters of doctrine drawn from that source, which the Ancient Church had from what had been revealed to the Most Ancient Church - had to be planted in his memory, and in this way the understanding part of his mind received instruction. But as long as falsities dwell there to overflowing, truths of faith cannot take root, even though they have been planted there. They remain solely on the surface, or in the memory. Nor, as stated already, does the ground become suitable until falsities have been so dispersed that they do not reappear.

[3] The ground itself with this person is made ready in the understanding part of his mind, and when it has been made ready good that stems from charity is planted in it by the Lord, and through charity conscience from which he then acts, that is, by means of which the Lord produces in him the good and truth of faith. Thus the Lord separates in this man things belonging to his understanding from those belonging to his will in such a manner that they are in no way united. For if they were united he would inevitably and eternally perish.

[4] With the member of the Most Ancient Church things of the will had been united to those of the understanding, as they are with celestial angels too. But with the member of this Church they were not united, nor are they united with the spiritual man. It still seems as though the good of charity which he does is the product of his will, but that is solely an appearance and illusion. All the good of charity which he does is the Lord's alone, coming not by way of the will but of conscience. If the Lord were to let up only slightly and allow a person to act from his own will, he would, from hatred, revenge, and cruelty, perform evil instead of good.

[5] The same applies to the truth which a spiritual man thinks and speaks. Unless he thought and spoke from conscience, and so from good that is the Lord's, he could no more think and speak what is true than the devil's crew when impersonating angels of light. This is perfectly obvious in the next life. From these considerations it is clear how regeneration is accomplished and what the regeneration of a spiritual man is. It is the separation of the understanding part of his mind from the will part by means of conscience, which is formed by the Lord in that understanding part. What is performed in this manner seemingly springs from his own will, but in fact it does so from the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.