Bible

 

創世記 40

Studie

   

1 這事以埃及王的酒政和膳長得罪了他們的埃及王,

2 法老就惱怒酒政和膳長這臣,

3 把他們下在護衛長府內的監裡,就是約瑟被囚的地方

4 護衛長把他們交給約瑟,約瑟便伺候他們;他們有些日子在監裡。

5 被囚在監之埃及王的酒政和膳長同夜各做夢,各夢有講解。

6 到了早晨,約瑟進到他們那裡,見他們有愁悶的樣子。

7 他便問法老的二臣,就是與他同囚在他人府裡的,:他們今日為甚麼面帶愁容呢?

8 他們對他我們各人做了一夢,沒有人能解。約瑟:解夢不是出於麼?請你們將夢告訴我。

9 酒政便將他的夢告訴約瑟:我夢見在我面前有一棵葡萄樹,

10 樹上有根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成了。

11 法老的杯在我中,我就拿葡萄擠在法老的杯裡,將杯遞在他中。

12 約瑟對他:他所做的夢是這樣解:根枝子就是

13 之內,法老必提你出監,叫你官復原職,你仍要遞杯在法老的中,和先前作他的酒政一樣。

14 但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前題我,救我出這監牢。

15 我實在是從希伯來人被拐來的;我在這裡也沒有做過甚麼,叫他們把我下在監裡。

16 膳長見夢解得,就對約瑟:我在夢中見我上頂著筐白餅;

17 極上的筐子裡有為法老烤的各樣食物,有飛上筐子裡的食物。

18 約瑟:你的夢是這樣解:個筐子就是

19 之內,法老必斬斷你的,把你上,必有飛你身上的

20 到了第三,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,

21 使酒政官復原職,他仍舊遞杯在法老手中;

22 但把膳長起來,正如約瑟向他們所解的話。

23 酒政卻不記念約瑟,竟忘了他。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5125

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5125. And shall bring thee back upon thy station. That this signifies that the things which are of the sensuous subject to the intellectual part would be reduced into order, that they might be in the last place, is evident from the representation of the butler, of whom these things are said, as being the sensuous subject to the intellectual part (n. 5077, 5082), consequently the things of this sensuous in the external natural, for the sensuous itself is not reduced into order, but those things which have entered through it into man’s fantasy; and from the signification of “bringing back upon the station,” as being to reduce into order; and because sensuous things (that is, those which have entered from the world through the external organs of sensation) are in the last place, and are in the last place when they minister and are subservient to interior things, therefore these are at the same time signified. Moreover, with the regenerate these sensuous things are in the last place; but with the unregenerate are in the first place (n. 5077, 5081, 5084, 5089, 5094).

[2] Whether sensuous things are in the first or last place can easily be perceived by man if he pays attention. If he sanctions everything to which the sensuous prompts or which it craves, and disapproves of everything that the intellectual part dictates, then sensuous things are in the first place, and the man is governed by the appetites, and is wholly sensuous. Such a man is but little removed from the condition of irrational animals, for they are governed in the same way; nay, he is in a worse condition if he abuses the intellectual or rational faculty to confirm the evils and falsities to which sensuous things prompt and which they crave. But if he does not sanction them, but from within sees how they stray into falsities and incite to evils, and strives to chasten them and thus reduce them to compliance (that is, subject them to the intellectual and will parts which are of the interior man), then sensuous things are reduced into order, that they may be in the last place. When sensuous things are in the last place, a happy and blessed feeling flows from the interior man into the delights of these things, and increases them a thousandfold. The sensuous man does not believe that this is so, because he does not comprehend it; and as he is sensible of no other delight than sensuous delight, and thinks there is no higher delight, he regards as of no account the happy and blessed feeling which is within the delights of sensuous things; for whatever is unknown to anyone is believed not to be.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.