Bible

 

創世記 29

Studie

   

1 雅各起行,到了東方人之

2 見田間有一,有臥在旁;因為人飲羊群都是用那裡的上的石頭的。

3 常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離,隨後又把石頭放在的原處。

4 雅各對牧人弟兄們,你們是那裡來的?他們:我們是哈蘭來的。

5 他問他們:拿鶴的孫子拉班,你們認識麼?他們:我們認識。

6 雅各:他平安麼?他們:平安。看哪,他女兒拉結領著來了

7 雅各:日頭還,不是羊群聚集的時候,你們不如飲,再去放一放。

8 他們:我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離才可飲

9 雅各正和他們說話的時候,拉結領著他父親來了,因為那些是他牧放的。

10 雅各見母舅拉班的女兒拉結和母舅拉班的羊群,就上前把石頭轉離,飲他母舅拉班的羊群

11 雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。

12 雅各告訴拉結,自己是他父親的外甥,是利百加的兒子,拉結就跑去告訴他父親

13 拉班見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班

14 拉班對他:你實在是我的。雅各就和他同一個月

15 拉班雅各:你雖是我的骨肉(原文作弟兄),豈可白白地服事我?請告訴我,你要甚麼為工價?

16 拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。

17 利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。

18 雅各拉結,就:我願為你小女兒拉結服事你年。

19 拉班:我把他你,勝似,你與我同罷!

20 雅各就為拉結服事了年;他因為深愛拉結,就看這年如同幾

21 雅各拉班:日期已經滿了,求你把我的妻子給我,我好與他同房。

22 拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。

23 晚上,拉班將女兒利亞送給雅各,雅各就與他同房。

24 拉班又將婢女悉帕女兒利亞作使女。

25 到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班:你向我做的是甚麼事呢?我服事你,不是為拉結麼?你為甚麼欺哄我呢?

26 拉班:大女兒還沒有人,先把小女兒人,在我們這地方沒有這規矩。

27 你為這個滿了日,我就把那個也你,你再為他服事我年。

28 雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結雅各為妻。

29 拉班又將婢女辟拉女兒拉結作使女。

30 雅各也與拉結同房,並且拉結勝似利亞,於是又服事了拉班年。

31 耶和華見利亞失寵(原文作被恨;下同),就使他生育,拉結卻不生育。

32 利亞懷孕生子,就給他起名流便(就是有兒子的意思),因而耶和華見我的苦情,如今我的丈夫我。

33 他又懷孕生子,就耶和華因為見我失寵,所以又賜我這個兒子,於是他起名西緬(就是見的意思)。

34 他又懷孕生子,起名利未(就是聯合的意思),:我給丈夫生了兒子,他必與我聯合。

35 他又懷孕生子,:這回我要讚美耶和華,因此給他起名猶大(就是讚美的意思)。這才停了生育。

   

Ze Swedenborgových děl

 

属天的奥秘 # 3767

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3767. “看哪, 有三群羊卧在井旁” 表教会的神圣事物及其教义事物. 这从 “三” 和 “羊群” 的含义清楚可知: “三” 是指神圣之物 (720, 901节); “羊群” 是指那些构成教会的事物, 因而是指教义事物. 具体地说, “羊群” 表示那些在教会中, 学习并充满仁之善和信之真的人. 在这种情况下, “牧人” 就表示教导这些事物的人. 一般来说, “羊群” 表示所有那些处于良善, 因而属于主在世界各地的教会之人. 由于他们被引入良善与真理都是藉着教义事物, 故 “羊群” 也表示教义事物. 因为就内义而言, 这个词既表示决定一个人品质的事物, 也表示具有这种品质的此人自己. 因为对主体 (在这种情况下, 主体就是人) 的理解, 是从知道是什么使人成为一个人开始的.

这就是为何我们反复说明名字既表示真实事物, 也表示具有真实事物的人. 如 “推罗” 和 “西顿” 既表示对良善与真理的认知, 也表示具有这些认知的人. “埃及” 表示记忆知识, “亚述” 表示推理; 然而, 这两个名字同时也表示具有记忆知识或推理的人; 其它一切名字也一样. 但在天上的天使当中, 言语是由没有任何人物概念的真实事物构成的, 因而是由普遍观念构成的. 这是因为他们以这种方式将数不清的事物包括在他们所说的话中; 尤其是因为他们将一切良善与真理归于主, 丝毫不归于自己. 结果, 构成其言语的观念唯独由主确定. 由此可见, 为何说 “羊群” 既表示教会, 也表示教义事物. 经上之所以说 “羊群卧在井旁”, 是因为教义事物出自圣言. “井” 表示圣言, 如刚才所述 (3765节).

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)