Bible

 

創世記 12

Studie

   

1 耶和華亞伯蘭:你要離開本、本族、父家,往我所要指示你的去。

2 我必叫你成為國。我必賜福給你,叫你的名為;你也要叫別人得福。

3 為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。

4 亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭哈蘭的時候年七十五歲。

5 亞伯蘭將他妻子撒萊和姪兒羅得,連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口,都帶往迦南去。他們就到了迦南

6 亞伯蘭經過那,到了示劍地方、摩利橡樹那裡。那時迦南人住在那

7 耶和華亞伯蘭顯現,:我要把這你的後裔。亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座

8 從那裡他又遷到伯特利東邊的,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裡又為耶和華築了一座,求告耶和華的名。

9 後來亞伯蘭又漸漸遷往地去。

10 遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭埃及去,要在那裡暫居。

11 將近埃及,就對他妻子撒萊:我知道你是容貌俊美的婦人。

12 埃及人見你必:這是他的妻子,他們就要殺我,卻叫你存活。

13 求你,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

14 及至亞伯蘭到了埃及埃及人見那婦人極其美貌。

15 法老的臣宰見了他,就在法老面前誇獎他。那婦人就被帶進法老的宮去。

16 法老因這婦人就厚待亞伯蘭亞伯蘭得了許多牛、駱駝、公、母、僕婢。

17 耶和華亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降災與法老和他的全家。

18 法老就召了亞伯蘭來,:你這向我作的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我他是你的妻子

19 為甚麼他是你的妹子,以致我把他取來要作我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶他走罷。

20 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1475

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1475. 'Say, now, you are my sister' means intellectual truth, which is 'a sister'. This becomes clear from the meaning of 'sister' as intellectual truth when celestial truth is meant by 'wife', which meaning of 'sister' is shown further on. The implications here are as follows: Knowledge is of such a nature that it desires nothing more than to introduce itself into celestial things and examine them. But this is contrary to order, for if knowledge is used in this way it does violence to celestial things. The proper order is for the celestial to introduce itself by way of the spiritual into the rational and in this manner into factual knowledge, and to adapt this to itself. Unless this order is kept no wisdom can possibly exist. Also contained in the present section there are arcana as to how the Lord was taught by His Father according to order in its completeness, and so how His External Man was joined to His Internal - that is, how His external Man was made Divine, even as His Internal Man was essentially Divine, and so how He became Jehovah as regards both Essences. This was accomplished by means of cognitions, which are the means. Without cognitions as means the external man cannot indeed become truly man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.