Bible

 

以西結書 6

Studie

   

1 耶和華的臨到我說:

2 人子啊,你要面向以色列的預言,

3 以色列的哪,要耶和華的耶和華對大、小岡、水溝、谷如此:我必使刀臨到你們,也必毀滅你們的邱壇。

4 你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;

5 我也要將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,將你們的骸拋散在你們祭壇的四圍。

6 在你們一切的處,城邑要變為荒場,邱必然淒涼,使你們的祭壇荒廢,將你們的偶像打碎。你們的日像被砍倒,你們的工作被毀滅。

7 被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華

8 你們分散在各國的時候,我必在列邦中使你們有下脫離刀的人。

9 那脫離刀劍的人必在所擄到的各國中記念我,為他們中何等傷,是因他們起淫,遠離我,眼對偶像行邪淫。他們因行一切可憎的惡事,必厭惡自己。

10 他們必知道我是耶和華;我要使這災禍臨到他們身上,並非空話。

11 耶和華如此:你當拍手頓足,:哀哉!以色列家行這一切可憎的惡事,他們必倒在刀、饑荒、瘟疫之下。

12 在遠處的,必遭瘟疫;在近處的,必倒在刀之下;那存留被圍困的,必因饑荒而;我必這樣在他們身上成就我怒中所定的。

13 他們被殺的人倒在他們祭壇四圍的偶像中,就是各岡、各頂、各青翠、各茂密的橡樹,乃是他們獻馨的祭牲給一切偶像地方。那時,他們就知道我是耶和華

14 我必伸攻擊他們,使他們的從曠野到第伯拉他一切處極其荒涼,他們就知道我是耶和華

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 459

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

459. And idols of gold, silver, brass, stone, and wood. This symbolically means that thus they engage in worship founded on nothing but falsities.

Idols in the Word symbolize falsities in worship, and therefore worshiping them symbolizes worship founded on falsities. Worshiping idols of gold, silver, brass, stone, and wood, then, symbolizes worship founded on falsities of every kind, and when taken in combination, worship founded on nothing but falsities. Moreover, the materials, figures, and garments of the idols among ancient peoples represented the falsities of religion on which they founded their worship. Idols of gold symbolized falsities regarding matters pertaining to God; idols of silver, falsities regarding matters pertaining to the spirit; idols of brass, falsities regarding charity; idols of stone, falsities regarding faith; and idols of wood, falsities regarding good works.

All of these falsities are held by people who do not repent, that is, who do not refrain from evils as being sins against God.

[2] Idols, which were carved and cast images, have this symbolic meaning in the spiritual sense in the following passages:

Everyone has been made stupid by knowledge; every metalsmith is has been put to shame by a carved image; for his cast image is a falsehood, and there is no breath in them. They are futile, a work of errors; in the time of their visitation they shall perish. (Jeremiah 10:14-15; 51:17-18)

(Carved images are) the work of the hands of the workman... They do not speak... They are both foolish and stupid; the wood is a worthless teacher... They are all the work of skillful men. (Jeremiah 10:3-5, 8-10)

What profit is the carved image, that its maker has carved it, ...and a teacher of lies, that the maker of the lie trusts in it...? ...in it there is no breath. (Habakkuk 2:18-19)

In that day a man will cast away to the moles and bats his idols of silver and his idols of gold, which they made for themselves to worship... (Isaiah 2:18, 20)

...they made for themselves cast images of their silver, idols according to their skill, all of it the work of craftsmen. (Hosea 13:2)

I will sprinkle clean water on you, that you may be cleansed... from all your uncleanness and from all your idols. (Ezekiel 36:25)

Clean waters are truths; idols are falsities in worship.

You shall judge unclean the covering of your graven images of silver, and the attire of your cast images of gold. You will throw them away as a menstrual cloth; you will call it excrement. (Isaiah 30:22)

[3] Falsities in religion and thus in worship are precisely what are symbolically meant by the gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone that Belshazzar, king of Babylon, praised (i.e., worshiped) when with his great men, wives and concubines he drank wine from the vessels of gold and silver taken from the temple in Jerusalem, on which account he was driven from mankind and became as a beast (Daniel 5:1-5ff.).

And so also in many other places, as in Isaiah 10:10-11; 21:9; 31:7; 40:19-20; 41:29; 42:17; 48:5, Leviticus 26:30.

Properly speaking, idols symbolize falsities in worship springing from people's own intelligence. How a person fashions them and afterward adapts them so that they appear to be true is fully described in Isaiah 44:9-20.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.