Bible

 

以西結書 16

Studie

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,你要使耶路撒冷知道他那些可憎的事,

3 耶和華耶路撒冷如此:你根本,你出世,是在迦南;你父親是亞摩利人,你母親是赫人。

4 論到你出世的景況,在你初生的日子沒有為你斷臍帶,也沒有用你,使你潔淨,絲毫沒有撒鹽在你身上,也沒有用布裹你。

5 誰的眼也不可憐你,為你做件這樣的事憐恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厭惡。

6 我從你旁邊經過,見你滾在血中,就對你:你雖在血中,仍可存活;你雖在血中,仍可存活。

7 我使你生長好像田間所長的,你就漸漸長大,以致極其俊美,兩乳成形,頭髮長成,你卻仍然赤身露體。

8 我從你旁邊經過,見你的時候正動愛情,便用衣襟搭在你身上,遮蓋你的赤體;又向你起誓,與你結盟,你就歸於我。這是耶和華的。

9 那時我用你,洗淨你身上的血,又用抹你。

10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用綢為衣披在你身上,

11 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你上,將金鍊戴在你項上。

12 我也將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你上。

13 這樣,你就有的妝飾,穿的是細麻衣和綢,並繡花衣;的是細麵、蜂蜜,並。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。

14 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是耶和華的。

15 只是你仗著自己的美貌,又因你的名聲就行邪淫。你縱情淫亂,使過路的任意而行。

16 你用衣服為自己在處結彩,在其上行邪淫。這樣的事將必沒有,也必不再行了。

17 你又將我所你那華美的、寶器為自己製造人像,與他行邪淫;

18 又用你的繡花衣服給他披上,並將我的膏和香料擺在他跟前;

19 又將我賜你的食物,就是我賜的細麵、,和蜂蜜,都擺在他跟前為馨的供物。這是耶和華的。

20 並且你將給我所生的兒女焚獻給他。

21 你行淫亂豈是小事,竟將我的兒女殺了,使他們經火歸與他麼?

22 你行這一切可憎和淫亂的事,並未追念你幼年赤身露體滾在血中的日子。

23 你行這一切惡事之耶和華:你有禍了!有禍了!)

24 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了臺。

25 你在一切市口上建造臺,使你的美貌變為可憎的,又與一切過的多行淫亂。

26 你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。

27 因此我伸攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交恨你的非利士眾女(眾女是城邑的意思;本章下同),使他們任意待你。他們見你的淫行,為你羞恥。

28 你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意

29 並且多行淫亂,直到那貿易之,就是迦勒底,你仍不滿意

30 耶和華:你行這一切事,都是不知羞恥妓女所行的,可見你的心是何等懦弱!

31 因你在一切市口上建造圓頂花樓,在各街上做了臺,你卻藐視賞賜,不像妓女

32 哎!你這行淫的妻啊,寧肯接外人,不接丈夫

33 妓女是得人贈送,你反倒贈送你所的人,賄賂他們從四圍與你行淫。

34 你行淫與別的婦女相反,因為不是人從你行淫;你既贈送人,人並不贈送你;所以你與別的婦女相反。

35 你這妓女啊,要耶和華的

36 耶和華如此:因你的污穢傾洩了,你與你所的行淫露出下體,又因你拜一切可憎的偶像,流兒女的血獻他,

37 我就要將你一切相歡相的和你一切所恨的都聚集來,從四圍攻擊你;又將你的下體露出,使他們盡了。

38 我也要審判你,好像官長審判淫婦和流人血的婦女一樣。我因忿怒忌恨,使流血的罪歸到你身上。

39 我又要將你交在他們中;他們必拆毀你的圓頂花樓,毀壞你的臺,剝去你的衣服,奪取你的華美寶器,留下你赤身露體。

40 他們也必帶多人來攻擊你,用石頭打死你,用刀刺透你,

41 焚燒你的房屋,在許多婦人眼前向你施行審判。我必使你不再行淫,也不再贈送與人。

42 這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。

43 因你不追念你幼年的日子,在這一切的事上向我發烈怒,所以我必照你所行的報應在你上,你就不再貪淫,行那一切可憎的事。這是耶和華的。

44 俗語的必用俗語攻擊你,母親怎樣,女兒也怎樣。

45 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。

46 你的姊姊是撒瑪利亞,他和他的眾女在你左邊;你的妹妹所多瑪,他和他的眾女在你右邊。

47 你沒有效法他們的行為,也沒有照他們可憎的事去做,你以那為小事,你一切所行的倒比他們更壞。

48 耶和華:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與他的眾女尚未行你和你眾女所行的事。

49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:他和他的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的

50 他們狂傲,在我面前行可憎的事,我見便將他們除掉。

51 撒瑪利亞沒有犯你一半的,你行可憎的事比他更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒顯為義。

52 你既斷定你姊妹為(為:或譯當受羞辱),就要擔當自己的羞辱;因你所犯的比他們更為可憎,他們就比你更顯為;你既使你的姊妹顯為,你就要抱愧擔當自己的羞辱

53 我必叫他們被擄的歸回,就是叫所多瑪和他的眾女,撒瑪利亞和他的眾女,並你們中間被擄的,都要歸回,

54 好使你擔當自己的羞辱,並因你一切所行的使他們得安慰,你就抱愧。

55 你的妹妹所多瑪和他的眾女必歸回原位;撒瑪利亞和他的眾女,你和你的眾女,也必歸回原位。

56 在你驕傲的日子,你的惡行沒有顯露以先,你的就不提你的妹妹所多瑪。那受了凌辱的亞蘭眾女和亞蘭四圍非利士的眾女都恨惡你,藐視你。

57 a

58 耶和華:你貪淫和可憎的事,你已經擔當了。

59 耶和華如此:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。

60 然而我要追念在你幼年時與你所立的約,也要與你立定永約。

61 你接待你姊姊和你妹妹的時候,你要追念你所行的,自覺慚愧;並且我要將他們賜你為女兒,卻不是按著前約。

62 我要堅定與你所立的約(你就知道我是耶和華),

63 好使你在我赦免你一切所行的時候,心裡追念,自覺抱愧,又因你的羞辱就不再開。這是耶和華的。

   

Bible

 

何西阿書 11:1

Studie

       

1 以色列年幼的時候,我他,就從埃及召出我的兒子來。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 982

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

982. And it was given him to scorch men with fire, signifies the cupidity of falsifying the truths arising from the evils of the loves of self and of the world. This is evident from the signification of "heat," as being the lust of falsity and for falsity (See n. 481; also from the signification of "fire," as being love in both senses, namely, love to the Lord and love towards the neighbor, and in the contrary sense love of self and love of the world, and thus a cupidity for evils of every kind. That the loves of self and of the world are the origins of all evils may be seen above (n. 162, 171, 506, 510, 512, 517, 650, 653, 950, 951). And as these loves are the origins of all evils, and in their continuation are called cupidities and also lusts, so "to scorch men with fire" signifies the cupidity or lust for falsities from evils of every kind, and thus for evil or for doing harm to others; for this is the delight of life of those who are in the love of self and in the love of the world. It is from this delight that the continuation of these loves are called cupidities and lusts.

[2] In the world it is scarcely known that all who are in the love of self, according to the delight of that love, are in the delight of injuring others who do not make one with them. That this is so is clearly evident from the same persons after death; then it is the delight of their life to do harm and to do evil to others in any way whatever, especially to the good. This delight of theirs is the delight of hatred; for they hate, and from hatred persecute, all who worship the Lord. This hatred is not manifested with them in the world because they are held back and checked by external restraints, which are fears of punishments from the civil law, and of loss of reputation, honor, gain, employments, pleasures, and of life, and injuries to it, so that this hatred does not come forth to the sight of others; nevertheless it lies hidden in their spirit; and consequently after death, when man becomes a spirit and external restraints are taken away from him it breaks forth even into destruction so far as the reins are loosened. Such is the signification of "scorching men with fire."

[3] It is said that "the angel poured out his vial into the sun," and that "it was given him to scorch men with fire," and that the "sun" signifies love to God, and "heat" and "fire" signify the cupidity for falsity and for doing evil, and this is said because the loves and the cupidities of falsity and evil are brought forth and made evident with the evil by means of the influx of love or the affection of good and truth from heaven. For so far as heavenly loves and affections flow into the evil there is kindled in them a frenzy and cupidity for doing evil and speaking falsity; and for the reason that every good of heaven with them is turned into evil, and every truth of heaven into falsity. For their interiors, which belong to the will and consequent thought, are turned directly contrary to heavenly things, and whatever flows into a contrary form is turned into what is contrary. And when that which flows in becomes powerful it is turned into fury, and when very powerful into torment; as when good flows strongly into the evil, the evil come either into a state of fury or of infernal torment. But when evil flows powerfully into the good, the good come into a state of anguish, and also into a certain torment of conscience.

[4] The inmost cause of these effects is that the life of the affections and consequent thoughts of all in the entire world, both the spiritual and the natural worlds, proceed from a single fountain of life, which is the Lord, and this life is received by each one according to the quality of his life, thus according to the quality of his love; therefore those who have turned heavenly love with themselves into infernal love cannot help turning into their own love the love that flows in out of heaven; the same as the heat and light of the sun always do when they flow into objects on the earth, some of these from that influx giving forth a sweet odor, and some a foul odor, and yet the heat and light are the same in themselves and are from a single fountain, namely, the sun.

(Continuation respecting the Sixth Commandment)

[5] Since adultery is hell with man and marriage is heaven with him, it follows that so far as a man loves adultery he removes himself from heaven; consequently adulteries close heaven and open hell, and this they do so far as they are believed to be allowable and are perceived to be more delightful than marriages. The man, therefore, who confirms himself in adulteries and commits them from the favor and consent of his will, and turns away from marriage, closes heaven to himself, until finally he ceases to believe anything of the church or of the Word, and becomes a wholly sensual man, and after death an infernal spirit; for, as has been said above, adultery is hell, and thus an adulterer is a form of hell. And since adultery is hell it follows that unless a man abstains from adulteries and shuns them and turns away from them as infernal he shuts up heaven to himself, and does not receive the least influx therefrom. Afterwards he reasons that marriages and adulteries are alike, but that marriages must be maintained in kingdoms for the sake of order and on account of the education of offspring; also that adulteries are not criminal, since offspring are equally born from them; and they are not harmful to women, since they can endure them, and by them the procreation of the human race is promoted. He does not know that these and other like reasonings in favor of adulteries ascend from the Stygian waters of hell, and that the lustful and bestial nature of man which inheres in him from birth attracts them and sucks them in with delight, as a swine does excrement. That such reasonings, which at this day possess the minds of most men in the Christian world, are Stygian, will be seen in what follows.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.