Bible

 

出埃及記 8

Studie

   

1 耶和華吩咐摩西:你進去見法老,對他耶和華這樣:容我的百姓去,好事奉我。

2 你若不肯容他們去,我必使青蛙蹧蹋你的四境。

3 河裡要滋生青蛙;這青蛙要上進你的宮殿和你的臥房,上你的榻,進你臣僕的房屋,上你百姓的身上,進你的爐灶和你的摶麵盆,

4 又要上你和你百姓並你眾臣僕的身上。

5 耶和華曉諭摩西:你對亞倫:把你的杖伸在江、、池以上,使青蛙埃及上來。

6 亞倫便伸杖在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及

7 行法術的也用他們的邪術照樣而行,叫青蛙上了埃及

8 法老召了摩西亞倫來,:請你們求耶和華使這青蛙離開我和我的民,我就容百姓去祭祀耶和華

9 摩西法老:任憑你罷,我要何時為你和你的臣僕並你的百姓祈求,除滅青蛙離開你和你的宮殿只留在河裡呢?

10 :明天。摩西:可以照你的罷,好叫你知道沒有像耶和華─我們的。

11 青蛙要離開你和你的宮殿,並你的臣僕與你的百姓,只留在河裡。

12 於是摩西亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華

13 耶和華就照摩西的行。凡在房裡、院中、田間的青蛙死了

14 眾人把青蛙聚攏成堆,遍就都腥

15 法老見災禍鬆緩,就硬著,不肯他們,正如耶和華的。

16 耶和華吩咐摩西:你對亞倫伸出你的杖擊打上的塵土,使塵土在埃及變作虱子(或譯:虼蚤;下同)。

17 他們就這樣行。亞倫伸杖擊打上的塵土,就在人身上和牲畜身上有了虱子;埃及的塵土都變成虱子了。

18 行法術的也用邪術要生出虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。

19 行法術的就對法老:這是的手段。法老裡剛硬,不肯摩西、亞倫,正如耶和華的。

20 耶和華摩西:你清起來法老來到邊,你站在他面前,對他耶和華這樣:容我的百姓去,好事奉我。

21 你若不容我的百姓去,我要叫成群的蒼蠅到你和你臣僕並你百姓的身上,進你的房屋,並且埃及人房屋和他們所住的地都要滿了成群的蒼蠅

22 當那日,我必分別我百姓所住的歌珊,使那裡沒有成群的蒼蠅,好叫你知道我是下的耶和華

23 我要將我的百姓和你的百姓分別出來。明天必有這神蹟。

24 耶和華就這樣行。蒼蠅成了大群,進入法老的宮殿,和他臣僕的房屋埃及就因這成群的蒼蠅敗壞了。

25 法老召了摩西亞倫來,:你們去,在這祭祀你們的罷!

26 摩西:這樣行本不相宜,因為我們要把埃及人所厭惡的祭祀耶和華我們;若把埃及人所厭惡的在他們眼前獻為祭,他們豈不拿石頭打死我們麼?

27 我們要往曠野去,走的路程,照著耶和華我們所要吩咐我們的祭祀他。

28 法老:我容你們去,在曠野祭祀耶和華─你們的;只是不要走得很遠。求你們為我祈禱。

29 摩西:我要出去求耶和華,使成群的蒼蠅明天離開法老法老的臣僕並法老的百姓;法老卻不可再行詭詐,不容百姓去祭祀耶和華

30 於是摩西離開法老去求耶和華

31 耶和華就照摩西的行,叫成群的蒼蠅離開法老和他的臣僕並他的百姓,個也沒有留下。

32 這一次法老又硬著,不容百姓去。

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Exodus 8

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff

Arcana Coelestia 7378. In this chapter, in the internal sense, the subject is continued of the vastation of those who are in falsities, and who infest the upright in the other life. The first two degrees of vastation were described in the preceding chapter, also the third degree in part, which was that they reasoned only from mere falsities. Reasonings from mere falsities are signified by "the frogs;" which subject is continued in this chapter; and then the fourth and fifth degrees of the vastation of those who are in falsities and infest the upright in the other life are treated of. The fourth degree is that they were in evils which destroyed every good with them, also whatever they had from natural good; these are signified by the lice from the dust of the land. The fifth degree is that they were in falsities from these evils, whereby every truth would be destroyed; these are signified by the noisome fly.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7378

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7378. Exodus 8 1

1. And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to rise up onto the land of Egypt.

2. And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and frogs rose up and covered the land of Egypt.

3. And the magicians of Egypt did the same with their enchantments, and they caused frogs to rise up onto the land of Egypt.

4. And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Plead with Jehovah to remove the frogs from me, and from my people; and I will send the people away to sacrifice to Jehovah.

5. And Moses said to Pharaoh, Have honour over me. Till when shall I plead for you, and for your servants, and for your people, so as the frogs will be eliminated from you, and from your houses, and survive only in the river?

6. And he said, Until tomorrow. And he said, Let it be according to your word, so that you may know that there is none like Jehovah our God.

7. And the frogs will be removed from you, and from your houses, and from your servants, and from your people, and survive only in the river.

8. And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses cried out to Jehovah about 2 the frogs which He had brought on Pharaoh.

9. And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.

10. And they gathered them into heaps [upon] heaps; and the land stank.

11. And Pharaoh saw that he could breathe again, 3 and he made his heart stubborn, and did not hear 4 them, as Jehovah had spoken.

12. And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your rod and strike the dust of the land, and it will then be lice in all the land of Egypt.

13. And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the land, and there were lice on man and on beast. All the dust of the land became lice in the whole land of Egypt.

14. And the magicians did the same with their enchantments to bring forth lice, but they could not; and there were lice on man and on beast.

15. And the magicians said to Pharaoh, The finger of God is this. And Pharaoh's heart was unyielding, and he did not hear 4 them, as Jehovah had spoken.

16. And Jehovah said to Moses, Rise up in the morning early to stand before Pharaoh; behold, he goes out to the water. And you are to say to him, Thus says Jehovah, Send My people away and let them serve Me.

17. For if you do not send My people away, behold, I send onto you, and onto your servants, and onto your people, and into your houses, noxious flying insects; and the houses of the Egyptians will be full of the noxious flying insects, and also the land on which they are.

18. And I will set apart on that day the land of Goshen, on which My people stand, so that the noxious flying insects are not there; to the end that you may know that I am Jehovah in the midst of the land.

19. And I will place redemption between My people and your people; by tomorrow will this sign be.

20. And Jehovah did so; and extremely noxious flying insects came to the house of Pharaoh, and to the houses of his servants, and into all the land of Egypt. The land was ruined by the presence of the noxious flying insects.

21. And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go, sacrifice to your God in the land.

22. And Moses said, It is ill-advised to do so, for we would be sacrificing the abomination of the Egyptians to Jehovah our God. Behold, should we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, will they not stone us?

23. We will go a way of three days 5 into the wilderness, and sacrifice to Jehovah our God, as He has said to us.

24. And Pharaoh said, I will send you away to sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only you must certainly not go far away. Plead for me.

25. And Moses said, Behold, I go out from you, and I will plead with Jehovah to remove the noxious flying insects from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only do not let Pharaoh act deceitfully again in not sending the people away to sacrifice to Jehovah.

26. And Moses went out from Pharaoh and pleaded with Jehovah.

27. And Jehovah did according to the word of Moses; and He removed the noxious flying insects from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one was left.

28. And Pharaoh made his heart stubborn this time also, and did not send the people away.

CONTENTS

This chapter continues to deal in the internal sense with the vastation of those steeped in falsities who molest the upright in the next life. The first two stages of vastation were described in the previous chapter, and also the third stage partly, a stage in which they did nothing else than use reasonings arising from utter falsities - reasonings arising from utter falsities being meant by the frogs. This chapter continues to deal with these, and then goes on to deal with the fourth and fifth stages of the vastation of those steeped in falsities who molest the upright in the next life. The fourth stage was when they were subjected to evils which ruined all good present with them, including whatever natural good they had - these evils being meant by the lice produced from the dust of the land. The fifth stage was when they were subjected to the falsities arising from those evils, which ruined all truth - these falsities being meant by the noxious flying insects.

Poznámky pod čarou:

1. In English versions of the Scriptures the division of chapters is made at Exodus 7:26.

2. literally, over the matter (or word) of

3. literally, respiration had come about, i.e. there was a respite from the plagues

4. literally, hear towards

5. i.e. a three days' journey

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.