Bible

 

出埃及記 4

Studie

   

1 摩西回答:他們必不信我,也不我的話,必耶和華並沒有向你顯現。

2 耶和華對摩西:你裡是甚麼?他:是杖。

3 耶和華:丟在上。他一丟下去,就變作摩西便跑開。

4 耶和華摩西:伸出來,拿住他的尾巴,他必在你中仍變為杖;

5 如此好叫他們信耶和華─他們祖宗的,就是亞伯拉罕的以撒的雅各,是向你顯現了。

6 耶和華又對他:把放在裡。他就把放在裡,及至抽出來,不料,長了大痲瘋,有那樣白。

7 耶和華:再把放在裡。他就再把放在裡,及至從裡抽出來,不料,已經復原,與周身的一樣;

8 :倘或他們不你的話,也不信頭一個神蹟,他們必信第二個神蹟。

9 這兩個神蹟若不信,也不你的話,你就從河裡取些,倒在旱地上,你從河裡取的必在旱地上變作血。

10 摩西耶和華阿,我素日不是能言的,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙的。

11 耶和華對他:誰造人的呢?誰使人、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我─耶和華麼?

12 現在去罷,我必賜你才,指教你所當的話。

13 摩西:主阿,你願意打發誰,就打發誰去罷!

14 耶和華摩西發怒:不是有你的哥哥利未人亞倫麼?我知道他是能言的;現在他出來迎接你,他一見你,裡就歡喜。

15 你要將當傳給他;我也要賜你和他才,又要指教你們所當行的事。

16 他要替你對百姓說話;你要以他當作,他要以你當作

17 裡要拿這杖,好行神蹟。

18 於是,摩西回到他岳父葉忒羅那裡,對他:求你容我回去見我在埃及的弟兄,他們還在不在。葉忒羅對摩西:你可以平平安安地去罷!

19 耶和華米甸摩西:你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了

20 摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們,回埃及去。摩西裡拿著的杖。

21 耶和華摩西:你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任憑;下同)他的剛硬,他必不容百姓去。

22 你要對法老耶和華這樣以色列是我的兒子,我的長子

23 我對你說過:容我的兒子去,好事奉我。你還是不肯容他去。看哪,我要殺你的長子

24 摩西在住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。

25 西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西前,:你真是我的血郎了。

26 這樣,耶和華才放了他。西坡拉:你因割禮就是血郎了。

27 耶和華亞倫:你往曠野去迎接摩西。他就去,在遇見摩西,和他親嘴。

28 摩西耶和華打發他所的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫

29 摩西亞倫就去招聚以色列的長老

30 亞倫耶和華摩西的一切了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,

31 百姓就信了。以色列人耶和華眷顧他們,鑒察他們的困苦,就低頭下拜。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6939

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6939. Exodus 4

1. And Moses answered and said, And behold, they will not believe me, and will not hear my voice; for they will say, Jehovah has not appeared to you.

2. And Jehovah said to him, What is that in your hand? And he said, A rod.

3. And He said, Throw it to the earth. And he threw it to the earth, and it was made into a serpent; and Moses fled from before it.

4. And Jehovah said to Moses, Put out your hand and take hold of its tail. And he put out his hand and took hold of it, and it was made into a rod in the palm of his hand.

5. [And Jehovah said,] In order that they may believe that Jehovah has appeared to you - the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

6. And Jehovah said further to him, Put now your hand into your bosom. And he put his hand into his bosom, and took it out, and behold, his hand was leprous, like snow.

7. And He said, Put your hand back to your bosom. And he put his hand back to his bosom; and he took it out of his bosom, and behold, it was restored like his [other] flesh.

8. [And Jehovah said,] And so it will be, if they do not believe you and do not hear the voice of the former sign, that they will believe the voice of the latter sign.

9. And so it will be, if they do not believe even these two signs and do not hear your voice, that you are to take some of the water of the river and pour it out onto the dry land; and it will be water which you have taken from the river, and it will become blood on the dry land.

10. And Moses said to Jehovah, By me, 1 Lord, I am not a man of words, neither since yesterday, nor since the day before, 2 nor indeed from now as You speak to Your servant, for I am heavy in mouth and heavy in tongue. 3

11. And Jehovah said to him, Who makes man's mouth, or who has made the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? Is it not Jehovah?

12. And now go, and I will be with your mouth, and teach you the things you will speak.

13. And he said, By me, 1 Lord, send, I beg You, through the hand [of another] You may send.

14. And the anger of Jehovah was kindled against Moses, and He said, Is there not Aaron your brother, the Levite? I know that he will speak ably. And also, behold, he is coming out to meet you; and he will see you and be glad in his heart.

15. And you are to speak to him, and to put words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you the things you will do.

16. And he will speak for you to the people; and it will happen, that he will be for you as a mouth, and you will be for him as a god.

17. And you are to take this rod in your hand, with which you shall do the signs.

18. And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, I will go, I beg you, and return to my brothers who are in Egypt, and I will see whether they are still alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.

19. And Jehovah said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men seeking your soul 4 are dead.

20. And Moses took his wife and his sons, and caused them to ride on an ass, and returned to the land of Egypt; and Moses took the rod of God in his hand.

21. And Jehovah said to Moses, Go and return 5 to Egypt, see all the portents which I have put in your hand; and you are to do them before Pharaoh. And I will harden his heart, and he will not send the people away.

22. And you are to say to Pharaoh, Thus said Jehovah, Israel is My son, My firstborn.

23. And I say to you, Send My son away, and let him serve Me; and [if] you refuse to send him away, behold, I kill your son, your firstborn.

24. And he was on the way in the lodging-place, and Jehovah came to meet him and sought to kill him.

25. And Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and caused it to touch his feet, and said, Surely a bridegroom of blood 6 are you to me!

26. And He ceased from him. 7 Then she said, A bridegroom of blood 6 in regard to circumcisions.

27. And Jehovah said to Aaron, Go to meet Moses, to the wilderness. And he went, and he came to meet him in the mountain of God, and kissed him.

28. And Moses told Aaron all Jehovah's words with which He had sent him, and all the signs which He had commanded him.

29. And Moses and Aaron went, and gathered together all the elders of the children of Israel.

30. And Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken to Moses, and did the signs before the eyes of the people.

31. And the people believed, and heard that Jehovah had visited the children of Israel, and that He had seen their affliction; and they bowed, and bowed down.

CONTENTS

This chapter in the internal sense continues to deal with the deliverance of those who belonged to the spiritual Church. Described first is their state if they were not in possession of hope and faith; it would be such that they would draw to themselves falsities, evils, and profanities too, these being what the three signs serve to mean.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin In me represents the Hebrew Bi; cp Genesis 43:20; 44:18.

2. literally, even from yesterday, even from three days ago (an ancient way of saying the day before yesterday)

3. i.e. neither before nor since Jehovah spoke to him was Moses an able speaker

4. i.e. life

5. literally, In going to return

6. literally, bloods

7. i.e. from seeking to kill him

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.