Bible

 

出埃及記 32

Studie

   

1 百姓見摩西遲延不,就大家聚集到亞倫那裡,對他起來!為我們像,可以在我們前面引路;因為領我們埃及的那個摩西我們知道他遭了甚麼事。

2 亞倫對他們:你們去摘下你們妻子、兒女耳上的環,拿來給我。

3 百姓就都摘下他們耳上的環,拿來給亞倫

4 亞倫從他們裡接過來,鑄了一隻犢,用雕刻的器具做成。他們就以色列阿,這是領你出埃及

5 亞倫見,就在牛犢面前築,且宣告:明日要向耶和華守節。

6 次日清,百姓起來獻燔祭和平安祭,就起來玩耍。

7 耶和華吩咐摩西去罷,因為你的百姓,就是你從埃及領出來的,已經敗壞了。

8 他們快快偏離了我所吩咐的道,為自己鑄了一隻犢,向他下拜獻祭,以色列阿,這就是領你出埃及

9 耶和華摩西:我這百姓真是硬著頸項的百姓。

10 你且由著我,我要向他們發烈怒,將他們滅絕,使你的後裔成為國。

11 摩西便懇求耶和華─他的耶和華阿,你為甚麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用力和能的埃及領出來的。

12 為甚麼使埃及人議論他領他們出去,是要降禍與他們,把他們殺在中,將他們從地上除滅?求你意,不發你的烈怒,後悔,不降禍與你的百姓。

13 求你記念你的僕人亞伯拉罕以撒以色列。你曾指著自己起誓:我必使你們的後裔像上的那樣多,並且我所應許的這全,必你們的後裔,他們要永遠承受為業。

14 於是耶和華後悔,不把所的禍降與他的百姓。

15 摩西轉身裡拿著兩塊法版。這版是兩面的,這面那面有字,

16 工作,字是的,刻在版上。

17 約書亞一見百姓呼喊的聲音,就對摩西:在裡有爭戰的聲音。

18 摩西:這不是人打勝仗的聲音,也不是人打敗仗的聲音,我所見的乃是人歌唱的聲音。

19 摩西挨近前就犢,又見人跳舞,便發烈怒,把兩塊版扔在摔碎了,

20 又將他們所鑄的犢用焚燒,磨得粉,撒在面上,叫以色列人喝。

21 摩西亞倫:這百姓向你做了甚麼?你竟使他們陷在罪裡!

22 亞倫:求我不要發烈怒。這百姓專於作惡,是你知道的。

23 他們對我:你為我們像,可以在我們前面引路;因為領我們埃及的那個摩西我們知道他遭了甚麼事。

24 我對他們:凡有環的可以摘下來,他們就了我。我把環扔在中,這犢便出來了。

25 摩西見百姓放肆(亞倫縱容他們,使他們在仇敵中間被譏刺),

26 就站在中,:凡屬耶和華的,都要到我這裡來!於是利未的子孫都到他那裡聚集

27 他對他們耶和華以色列的這樣:你們各把刀跨在腰間,在中往來,從這到那,各殺他的弟兄與同伴並鄰舍。

28 利未的子孫照摩西的行了。那一天百姓中被殺的約有

29 摩西今天你們要自潔,歸耶和華為聖,各攻擊他的兒子和弟兄,使耶和華賜福與你們。

30 到了第二天,摩西對百姓:你們犯了。我如今要上耶和華那裡去,或者可以為你們贖罪

31 摩西回到耶和華那裡,:唉!這百姓犯了罪,為自己做了像。

32 倘或你肯赦免他們的……不然,求你從你所的冊上塗抹我的名。

33 耶和華摩西:誰得罪我,我就從我的冊上塗抹誰的名。

34 現在你去領這百姓,往我所告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追討的日子,我必追討他們的

35 耶和華殺百姓的緣故是因他們同亞倫做了犢。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10449

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10449. Verses 15-20. And Moses looked back, and came down from the mountain, and the two tables of the Testimony were in his hand; the tables were written on the two crossings, hereupon and hereupon were they written. And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables. And Joshua heard the voice of the people in their shouting, and he said unto Moses, There is a voice of war in the camp. And he said, It is not the voice of a cry for victory, neither is it the voice of a cry for being overcome: the voice of a miserable cry do I hear. And it came to pass, as he came nigh unto the camp, that he saw the calf and the dances; and Moses waxed hot with anger, and he cast the tables out of his hand, and broke them beneath the mountain. And he took the calf which they had made, and burnt it with fire, and ground it even to powder, and strewed it upon the faces of the waters, and made the sons of Israel drink. “And Moses looked back and came down from the mountain,” signifies the Word let down from heaven; “and the two tables of the Testimony were in his hand,” signifies the Word of the Lord in special and in general; “the tables were written on the two crossings, hereupon and hereupon were they written,” signifies by which there is the conjunction of the Lord with the human race, or of heaven with the world; “and the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables,” signifies that the external and the internal sense of the Word were from the Divine, and are Divine truth; “and Joshua heard the voice of the people in their shouting,” signifies survey and taking notice in respect to the quality of the interiors of that nation; “and he said unto Moses, There is a voice of war in the camp,” signifies an assault upon the truth and good which are of heaven and of the church, by falsities and evils which are from hell; “and he said, It is not the voice of a cry for victory, neither is it the voice of a cry for being overcome,” signifies heaven acting on one side and hell on the other, thus falsity against truth and truth against falsity; “the voice of a miserable cry do I hear,” signifies the lamentable state of their interiors; “and it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp,” signifies hell, in which that nation then was; “that he saw the calf and the dances,” signifies infernal worship, which was according to the delight of the external loves of that nation, and its consequent interior festivity; “and Moses waxed hot with anger,” signifies the turning away of that nation from the internal of the Word, of the church, and of worship; “and he cast the tables out of his hand, and broke them beneath the mountain,” signifies the external sense of the Word changed and different on account of that nation; “and he took the calf which they had made,” signifies the delight of the idolatrous worship of that nation; “and burnt it with fire,” signifies derived altogether from the loves of self and the world, which are condemned to hell; “and ground it even to powder,” signifies the infernal falsity therefrom; “and strewed it upon the faces of the waters,” signifies commixture with truths; “and made the sons of Israel drink,” signifies conjoined and appropriated to that nation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.