Bible

 

俄巴底亚书 1

Studie

1 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东:我从耶和华那里见信息,并有使者被差往列国去,起来罢,一同起来以东争战!

2 我使你─以东在列国中为最小的,被人大大藐视。

3 在山穴中、居所在处的啊,你因狂傲自欺,:谁能将我拉去呢?

4 你虽如大飞,在宿之间搭窝,我必从那里拉你来。这是耶和华的。

5 在你那里,或强盗夜间而─你何竟被剪除─岂不窃直到够了呢?摘葡萄的若到你那里,岂不剩下些葡萄呢?

6 以扫的隐密处何竟被搜寻?他隐藏的宝物何竟被查出?

7 与你结盟的都送你上,直到交界;与你和好的欺骗你,且胜过你;与你一同吃饭的设网罗陷害你;在你心里毫无聪明。

8 耶和华:到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫除灭聪明人?

9 提幔哪,你的勇士必惊惶,甚至以扫都被杀戮剪除。

10 因你向兄弟雅各行强暴,羞愧必遮盖你,你也必永远断绝。

11 当外人掳掠雅各的财物,外邦人进入他的城,为耶路撒冷拈阄的日子,你竟站在旁,像与他们同夥。

12 兄弟遭难的日子,你不当瞪眼着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当狂傲的话。

13 我民遭灾的日子,你不当进他们的城;他们遭灾的日子,你不当瞪眼着他们受苦;他们遭灾的日子,你不当伸手抢他们的财物;

14 你不当站在岔口剪除他们中间逃脱的;他们遭难的日子,你不当将他们剩下的人交付仇敌。

15 耶和华降罚的日子临近万国。你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你上。

16 你们犹大人在我怎样了苦杯,万国也必照样常常地;且且咽,他们就归於无有。

17 在锡安必有逃脱的人,那也必成雅各家必得原有的产业。

18 雅各家必成为大;约瑟家必为焰;以扫家必如碎秸;必将他烧着吞灭。以扫家必无馀剩的。这是耶和华的。

19 地的人必得以扫;高原的人必得非利士地,也得以法莲地和撒玛利亚地;便雅悯人必得基列。

20 在迦人中被掳的以色列众人必得地直到撒勒法;在西法拉中被掳的耶路撒冷人必得地的城邑。

21 必有拯救者上到锡安,审判以扫;国度就归耶和华了。

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 591

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

591. 13:10 Anyone who leads into captivity shall go into captivity. This symbolically means that someone who uses that heresy to draw others away from believing rightly and living rightly is drawn by his own falsities and evils into hell.

To lead into captivity means, symbolically, to persuade and win over to one's side so that people consent to and attach themselves to that heresy meant by the dragon and the beast, and thus to draw them away from believing rightly and living rightly. To go into captivity means, symbolically, to be drawn by one's own falsities and evils into hell.

Captivity here means spiritual captivity, which is to be led astray and so to be drawn away from truths and goods into falsities and evils.

That captivity in the Word means this spiritual captivity can be seen from the following passages:

Hear now, all peoples, and behold my sorrow; my virgins and my young men have gone into captivity. (Lamentations 1:18)

(God) forsook His dwelling..., (and) the tent where He dwelt among men, and delivered His strength into captivity... (Psalms 78:60-61)

The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; ...then you will be ashamed... because of all your wickedness. (Jeremiah 22:22)

I will make My arrows drunk... with the blood of the slain and the captivity... (Deuteronomy 32:42)

They stooped (and) bowed down..., and their soul will go into captivity. (Isaiah 46:1-2)

(Jehovah) has sent Me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, ...to the bound, ...to the blind... (Isaiah 61:1, Luke 4:18-19)

I will stir him up in righteousness...; he shall... let My captives go free, not for price nor reward... (Isaiah 45:13)

You have ascended on high, You have led captivity captive... (Psalms 68:18)

Shall... the captivity of the righteous be delivered? ..."Even the captivity of the strong shall be taken away, and the captured of the violent be delivered." (Isaiah 49:24-25)

Shake yourself from the dust...; sit, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion! (Isaiah 52:1-2)

And so on elsewhere, as in Jeremiah 48:46-47; 50:33-34, Ezekiel 6:1-10; 12:1-12, Obadiah 1:11, Psalms 14:7; 53:6.

The captivities of the children of Israel by their enemies described in the book of Judges, in 2 Kings 25, and in the prophets represented and so symbolized spiritual captivities, as discussed elsewhere.

The bound have the same symbolic meaning as captives in the following places:

...by the blood of your covenant I will set the bound free from the... pit. (Zechariah 9:11)

The groaning of the bound shall come to You. (Psalms 79:11)

...the bound shall be gathered in the pit, and will be shut up in the prison. (Isaiah 24:22)

He made the world a wilderness..., He did not open the house to his bound ones. (Isaiah 14:17)

(The king said, "I was) in prison and you did not come to Me." (Matthew 25:43)

(Jesus said,) "Ought not this... daughter of Abraham, whom Satan has bound..., be loosed from this bond on the Sabbath?" (Luke 13:16)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.