Bible

 

民数记 24

Studie

   

1 巴兰耶和华喜欢赐福与以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野

2 巴兰举目,以色列人照着支派居住。的灵就临到他身上,

3 他便题起诗歌:比珥的儿子巴兰,眼目闭住的人,(闭住或作:睁开)

4 神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人

5 雅各阿,你的帐棚何等华美!以色列阿,你的帐幕何其华丽!

6 如接连的山谷,如旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如边的香柏木。

7 要从他的桶里流出;种子要撒在多之处。他的王必超过亚甲;他的国必要振兴。

8 神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞敌国,折断他们的骨头,用射透他们。

9 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。

10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰:我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福

11 如今你快回本地去罢!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。

12 巴兰对巴勒:我岂不是对你所差遣到我那里的使者

13 巴勒就是将他满我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的意行行歹。耶和华甚麽,我就要甚麽?

14 现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日後要怎样待你的民。

15 他就题起诗歌:比珥的儿子巴兰:眼目闭住的人,(闭住或作:睁开)

16 神的言语,明白至者的意旨,看见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人

17 他却不在现时;我望他却不在近日。有要出於雅各,有杖要兴於以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱.之子。

18 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业;以色列必行事勇敢。

19 有一位出於雅各的,必掌大权;他要除灭城中的馀民。

20 巴兰观亚玛力,就题起诗歌:亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。

21 巴兰观基尼人,就题起诗歌:你的处本是坚固;你的窝做在岩穴中。

22 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。

23 巴兰又题起诗歌:哀哉!神行这事,谁能得活?

24 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。

25 於是巴兰起来,回他本地去;巴勒也回去了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1756

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1756. All these matters presented above are those which in general are embodied in the internal sense of this chapter; but the whole train of thought, and its beauty, cannot be seen when every single thing is explained according to the meaning of the words, as they would be if they were comprehended in a single idea. When all are comprehended in a single idea those things which hitherto have lain scattered now appear beautifully joined and linked together. The situation is as with someone who listens to another speaking but pays attention solely to the words he uses. In this case he does not grasp the speaker's idea nearly so well as he would if he paid no attention to the words and their particular shades of meaning; for the internal sense of the Word in relation to the external or literal sense is very similar to speech in relation to the actual words used when these are scarcely listened to, still less paid attention to, as when the mind is intent on the sense alone of the things meant by the words used by the speaker.

[2] The most ancient manner of writing represented real things by the use of persons and of expressions which they employed to mean things entirely different from those persons or expressions. Secular authors of those times compiled their historical narratives in this way, including those things which had to do with public life and private life. Indeed they compiled them in such a way that nothing at all was to be taken literally as written, but something other was to be understood beneath the literal narrative. They even went so far as to present affections of every kind as gods and goddesses, to whom the heathen subsequently offered up divine worship, as every well-educated person may know, for ancient books of that kind are still extant. This manner of writing they derived from the most ancient people who lived before the Flood, who used to represent heavenly and Divine things to themselves by means of visible objects on earth and in the world, and in so doing filled their minds and souls with joys and delights when they beheld the objects in the universe, especially those that were beautiful on account of their form and order. This is why all the books of the Church in those times were written in the same style. Job is one such book; and Solomon's Song of Songs is an imitation of them too. Both the books mentioned by Moses in Numbers 21:14, 27, were of this nature, in addition to many that have perished.

[3] Because it had come down from antiquity this style was later venerated both among the gentiles and among the descendants of Jacob, so much so that whatever was not written in this style was not venerated as Divine. This is why when they were moved by the prophetic spirit - as were Jacob, Genesis 49:3-27; Moses, Exodus 15:1-21; Deuteronomy 33:2-end; Balaam, who was one of the sons of the east in Syria, where the Ancient Church continued to exist, Numbers 23:7-10, 19 24; 24:5-9, 17-24; Deborah and Barak, Judges 5:2-end; Hannah, 1 Samuel 2:2-10; and many others - they spoke in that same manner, and for many hidden reasons. And although, with very few exceptions, they neither understood nor knew that their utterances meant the heavenly things of the Lord's kingdom and Church, they were nevertheless struck and filled with awe and wonder, and sensed that those utterances carried what was Divine and Holy within them.

[4] But that the historical narratives of the Word are of a similar nature, that is to say, that the particular names and particular expressions used represent and mean the celestial and spiritual things of the Lord's kingdom, the learned world has not yet come to know, except that the Word is inspired right down to the tiniest jot, and that every single detail has heavenly arcana within it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.