Bible

 

利未记 17

Studie

   

1 耶和华摩西

2 你晓谕亚伦和他儿子以色列众人耶和华所吩咐的乃是这样:

3 以色列家中的宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰於外,

4 若未曾牵到会幕口、耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必归到那身上。他流了血,要从民中剪除。

5 这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭会幕口、耶和华面前,交给祭司,献与耶和华为平安祭。

6 祭司要把血洒在会幕口、耶和华的上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨的祭。

7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作公山羊);这要作他们世世代永远的定例。

8 你要晓谕他们:凡以色列家中的,或是寄居在他们中间的外,献燔祭或是平安祭,

9 若不会幕口献给耶和华,那必从民中剪除。

10 以色列家中的,或是寄居在他们中间的外,若甚麽血,我必向那血的变脸,把他从民中剪除。

11 因为活物的生命是在血中。我把这血赐你们,可以在上为你们的生命赎罪;因血里有生命,所以能赎罪

12 因此,我对以色列人:你们都不可血;寄居在你们中间的外人也不可血。

13 以色列人,或是寄居在他们中间的外,若打猎得了可的禽兽,必放出他的血来,用土掩盖。

14 论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人:无论甚麽活物的血,你们都不可,因为一切活物的血就是他的生命。凡吃了血的,必被剪除。

15 自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要衣服,用身,到了晚上才为洁净。

16 但他若不衣服,也不身,就必担当他的罪孽。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1010

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1010. Whoso sheddeth man’s blood in man. That this signifies extinguishing charity, and that “in man” is with man, is evident from the signification of “blood”—concerning which above—as being the holy of charity, and from its being said “man’s blood in man.” This means his internal life, which is not in him, but with him; for the life of the Lord is charity, which is not in man, because he is filthy and profane, but is with man. That “shedding blood” is inflicting violence on charity, is evident from passages in the Word, as from those adduced before n. 374, 376), where it was shown that violence inflicted upon charity is called “blood.” “Shedding blood” is in the literal sense killing, but in the internal sense it is bearing hatred against the neighbor, as the Lord teaches in Matthew:

Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment; but I say unto you, that everyone who is angry with his brother without cause shall be in danger of the judgment (Matthew 5:21-22).

Here “being angry” signifies receding from charity (on which see n. 357), and consequently hatred.

[2] He who is in hatred, not only has no charity, but also inflicts violence on charity, that is, “sheds blood.” In hatred lies actual murder, as is manifest from this, that he who is in hatred desires nothing so much as that the one he hates should be killed; and if he were not withheld by outward restraints, he would kill him. For this reason the “killing of a brother and the shedding of his blood” is hatred; and since it is hatred, there is this in every idea of his against him. It is the same with profanation. He who profanes the Word, as has been said, not only holds truth in hatred, but also extinguishes, or kills it. This is manifest from those in the other life who have committed profanation; no matter how upright, wise, and devout they have appeared outwardly during their life in the body, in the other life they hold the Lord in deadly hatred, and also all the goods of love and truths of faith, for the reason that these are opposed to their inward hatred, robbery, and adultery, which they have veiled with a show of holiness, and while adulterating the goods of love and truths of faith to favor themselves.

[3] That “blood” means profanation, is evident not only from the passages adduced above n. 374), but also from the following in Moses:

What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp, and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, to offer it as an oblation unto Jehovah before the tabernacle of Jehovah, blood shall be imputed unto that man, he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people (Leviticus 17:3-4).

Sacrificing in any other place than on the altar, which was near the tabernacle, represented profanation; for sacrificing was a holy thing, but profane if in the camp or outside the camp.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.