Bible

 

创世记 8

Studie

   

1 记念挪亚和挪亚方舟里的一切走牲畜势渐落。

2 渊源和上的窗户都闭塞了,上的大雨也止住了。

3 水从上渐退。过了一五十,水就渐消。

4 十七日,方舟停在亚拉腊上。

5 水又渐消,到十初一日,顶都现出来了。

6 过了四十,挪亚开了方舟的窗户,

7 放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到上的都乾了。

8 他又放出一只鸽子去,要水从地上退了没有。

9 但遍上都是水,鸽子不着落,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸鸽子接进方舟

10 他又等了,再把鸽子从方舟放出去。

11 到了晚上鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下橄榄子,挪亚就知道上的水退了。

12 他又等了,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。

13 到挪亚零一岁,正初一日,上的水都乾了。挪亚撤去方舟的盖观,便见地面上乾了。

14 到了二二十日,就都乾了。

15 对挪亚

16 你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。

17 在你那里凡有血的活物,就是飞牲畜,和一切爬在上的昆虫,都要带出来,叫他在上多多滋生,大大兴旺。

18 於是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇都出来了。

19 一切走、昆虫、飞,和上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。

20 挪亚为耶和华筑了一座,拿各类洁净的牲畜、飞献在上为燔祭。

21 耶和华那馨之气,就:我不再因人的缘故咒诅地(人从小时里怀着恶念),也不再按着我才行的灭各种的活物了。

22 还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 908

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

908. Every wild animal that is with thee of all flesh. That this signifies all that was made living in the man of this church, is evident from the fact that “wild animal” is predicated of Noah, or of the man of this church, now regenerated, and manifestly refers to what follows, namely, fowl, beast, and creeping thing; for it is said, “every wild animal that is with thee of all flesh, as to fowl, and as to beast, and as to every creeping thing that creepeth upon the earth.” The word in the original tongue here rendered “wild animal” signifies properly life, or what is living; but in the Word it is used both for what is living and for what is as it were not living, or a wild animal; so that unless one knows the internal sense of the Word, he is sometimes unable to see what is meant. The reason of this twofold meaning is that the man of the Most Ancient Church, in his humiliation before the Lord, acknowledged himself as not living, not even as a beast, but only as a wild animal; for those people knew man to be such when regarded in himself, or in what is his own. Hence this same word means what is living, and also means “wild animal.”

[2] That it means “what is living” is evident in David:

Thy wild animal shall dwell therein [that is, in God’s inheritance]; Thou, O God, wilt confirm the poor with Thy good (Psalms 68:10).

Here by “wild animal” because he shall dwell in the inheritance of God, no other is meant than the regenerated man; and so here, as in the verse we are considering, what is living in this man is meant. Again:

Every wild animal of the forest is Mine, and the beasts upon the mountains where thousands are; I know all the fowls of the mountains, and the wild animals of My field are with Me (Psalms 50:10-11).

Here “the wild animals of My field with Me” or with God, denote the regenerated man, thus what is living in him.

In Ezekiel:

All the fowls of the heavens made their nests in his boughs, and under his branches all the wild animals of the field brought forth (Ezekiel 31:6), where the spiritual church is signified, as implanted, and what is living, in the man of that church.

In Hosea:

In that day will I make a covenant for them with the wild animal of the field and with the fowl of the heavens (Hosea 2:18), where those who are to be regenerated are meant, with whom a covenant is to be made. Indeed, so fully does “wild animal” signify “what is living” that the cherubim, or angels, seen by Ezekiel, are called the “four wild animals” or “living creatures” (Ezekiel 1:5, 13-15, 19; 10:15).

[3] That “wild animal” in the opposite sense is taken in the Word for what is not living, is evident from many passages, of which only the following will be cited, for confirmation.

In David:

O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild animal (Psalms 74:19).

In Zephaniah:

How is the city become a desolation, a place for wild animals to lie down in (Zephaniah 2:15).

In Ezekiel:

And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the wild animal of the earth eat them (Ezekiel 34:28).

Again:

Upon his ruin all the fowl of the heavens shall dwell, and every wild animal of the field shall be upon his branches (Ezekiel 31:13).

In Hosea:

There will I consume them like a lion; the wild animal of the field shall tear them (Hosea 13:8).

In Ezekiel:

I have given thee for meat to the wild animals of the earth, and to the fowl of the heaven (Ezekiel 29:5), an expression often occurring.

And since the Jews remained in the sense of the letter only, and understood by “wild animal” a wild animal, and by “fowl” a fowl, not knowing the interior things of the Word, nor having any willingness to acknowledge them and so to be instructed, they were so cruel and such wild animals that they found their delight in not burying enemies killed in battle, but exposing them to be devoured by birds of prey and wild beasts; which also shows what a wild animal man is.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.