Bible

 

以西结书 17

Studie

   

1 耶和华的临到我说:

2 人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,

3 耶和华如此:有一翅膀,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,到利巴嫩,将香柏树梢拧去,

4 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之,放在买卖城中;

5 又将以色列的枝子栽於肥田里,插在大水旁,如插柳树,

6 就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝向那鹰,其在鹰以,於是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。

7 又有翅膀羽毛多。这葡萄树从栽种的畦中向这弯过来,发出枝子,好得他的浇灌。

8 这树栽於肥田多水的旁边,生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。

9 你要耶和华如此:这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出他的来,芟除他的果子,使他枯乾,使他发的嫩叶都枯乾了麽?也不用力和多民,就拔出他的来。

10 葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东,岂不全然枯乾麽?必在生长的畦中枯乾了。

11 耶和华的临到我说:

12 你对那悖逆之家:你们不知道这些事是甚麽意思麽?你要告诉他们,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领到巴比伦自己那里去。

13 从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去,

14 使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。

15 他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢?

16 他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。耶和华:我指着我的永生起誓,他定要在立他作王、巴比伦王的京都。

17 敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领军队群众,

18 他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又做这一切的事,他必不能逃脱。

19 所以耶和华如此:我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他上。

20 我必将我的撒在他身上,他必在我的罗中缠住。我必他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。

21 他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方(方:原文是)。你们就知道这话的是我─耶和华

22 耶和华如此:我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽於极上;

23 以色列处的栽上。他就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞都必宿在其,就是宿在枝子的荫

24 田野的树木都必知道我─耶和华使矮小,矮大;青枯乾,枯发旺。我─耶和华如此,也如此行了。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8018

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8018. 'That Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt' means that the Lord delivered those governed by the good of truth and guided by the truth of good from damnation. This is clear from the meaning of 'bringing out' as delivering; from the representation of 'the children of Israel' as those belonging to the spiritual Church, or what amounts to the same thing, those governed by the good of truth and guided by the truth of good, dealt with above in 7957, 8006; and from the meaning of 'the land of Egypt' as damnation. 'The land of Egypt' at this point means damnation because damnation is meant by the Egyptians' state at this time, 7766, 7778. The fact that the Lord delivered from damnation those belonging to the spiritual Church, that is, those governed by the good of truth and guided by the truth of good, see 6854, 6914, 7091 (end), 7828, 7932.

[2] Their deliverance by the Lord when He rose again is meant by the Lord's descent to the lower regions (ad inferos); 1 and it was made plain by the raising of the dead from their tombs, described in Matthew,

And the tombs were opened, and many bodies of sleeping saints were raised; and coming out of their tombs after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many. Matthew 27:52-53.

Their coming out of tombs, their going into the holy city, and also their appearing to many took place to bear witness to the deliverance by the Lord of those who until then had been held back in spiritual captivity, and to the introduction of them into heaven, heaven being meant in the internal sense by 'the holy city'. This is why the expression 'the holy city' is used when in actual fact it was not a holy but a profane city, since the Lord Himself - who was represented in all the ritual observances of their Church and described in the Word existing among them, and so was the God of their Church - was treated by them in so cruel a manner.

[3] Much the same is meant by this in Daniel,

At that time Your people will be rescued, every one who is found written in the book. Finally, many of those sleeping in the dust of the earth will awake - these to eternal life, but the rest to reproaches and to eternal disgrace. Daniel 12:1-2.

And also by this in Ezekiel,

Prophesy and say, Thus said the Lord Jehovah, Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O My people, and I will bring you onto the land of Israel, in order that you may know that I am Jehovah when I open your graves and cause you to come up out of your graves, O My people. And I will put My spirit in you, in order that you may live, and I will place you on your own land, in order that you may know that I Jehovah have spoken it and done it, said Jehovah. Ezekiel 37:11-14.

'The land of Israel', which is the land of Canaan, is used to mean heaven, 8011. The words quoted here from the prophet describe the new creation or birth of a person, and also the vivifying by the Lord of those belonging to the spiritual Church.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin here is per descensum Domini ad inferos. This appears to be a reference to the Apostles' Creed and the Athanasian Creed, which, in their traditional Latin versions, contain the phrase descendit ad inferos (He descended to the lower regions). The traditional English version says He descended into hell.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.