Bible

 

出埃及记 28

Studie

   

1 你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。

2 你要给你哥哥亚伦衣为荣耀,为华美。

3 又要吩咐一切中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦衣服,使他分别为,可以给我供祭司的职分。

4 所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这服,可以给我供祭司的职分。

5 要用线和蓝色紫色、朱红色线,并细麻去做。

6 他们要拿线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。

7 以弗得当有两条带,接上两头,使他相连。

8 其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

9 要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子名字

10 名字在这块宝上,名字在那块宝上,都照他们生来的次序。

11 要用刻宝的手工,彷佛刻图书,按着以色列儿子名字,刻这两块宝,要镶在槽上。

12 要将这两块宝安在以弗得的两条带上,为以色列人纪念亚伦要在两上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念

13 要用子做二槽,

14 又拿精,用拧工彷佛拧绳子,做两条炼子,把这拧成的炼子搭在槽上。

15 你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用线和蓝色紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。

16 这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。

17 要在上面镶宝行:第行是红宝、红璧玺、红玉;

18 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;

19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;

20 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在槽中。

21 这些宝都要按着以色列十二个儿子名字,彷佛刻图书,刻十二个支派的名字

22 要在胸牌上用精拧成如绳的炼子。

23 在胸牌上也要做两个,安在胸牌的两头。

24 要把那两条拧成的炼子,穿过胸牌两头的子。

25 又要把炼子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面带上。

26 要做两个,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。

27 又要做两个,安在以弗得前面两条带的边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

28 要用蓝细带子把胸牌的子与以弗得的子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。

29 亚伦所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念

30 又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。

31 你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。

32 袍上要为留一领的周围织出领边来,彷佛铠甲的领,免得破裂。

33 袍子周围底边上要用蓝色紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有铃铛:

34 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。

35 亚伦供职的时候要穿这袍子。他进所到耶和华面前,以及出的时候,袍上的响声必被见,使他不至於亡。

36 你要用精做一面牌,在上面按刻图书之法刻着归耶和华

37 要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。

38 这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯物条例的罪孽;这物是以色列人在一切的礼物上所分别为的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。

39 要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。

40 你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。

41 要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要他们,将他们分别为,好给我供祭司的职分。

42 要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿

43 亚伦和他儿子进入会幕,或就,在所供职的时候必穿上,免得担罪而。这要为亚伦和他的裔作永远的定例。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9828

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9828. And a belt. That this signifies a general bond in order that all things may look to one end, is evident from the signification of a “belt,” or “girdle,” as being a general bond; for it gathers up, encloses, holds in connection, and secures all the interior things, which without it would be set loose, and would be scattered. That “the belt” denotes a general bond to the intent that all things may look to one end, is because in the spiritual world the end reigns, insomuch that all things there may be called “ends;” for the Lord’s kingdom, which is a spiritual world, is a kingdom of uses, and uses there are ends; thus it is a kingdom of ends. But the ends there follow one another and are also associated together in a varied order; the ends which follow one another being called “intermediate ends,” but the ends which are associated together being called “consociate ends.” All these ends have been so mutually conjoined and subordinated that they look to one end, which is the universal end of them all. This end is the Lord; and in heaven with those who are receptive, it is love and faith in Him. Love is there the end of all their wills, and faith is the end of all their thoughts, these being of the understanding.

[2] When each and all things look to one end, they are then kept in an unbroken connection, and make a one; for they are under the view, the government, and the providence of One who bends all to Himself in accordance with the laws of subordination and consociation, and thus conjoins them with Himself; and also at the same time bends them to their companions in a reciprocal manner, and in this way conjoins them with each other. From this it is that the faces of all in heaven are kept turned to the Lord, who is the Sun there, and is thus the center to which all look; and this, wonderful to say, in whatever direction the angels may turn (see n. 3638). And as the Lord is in the good of mutual love, and in the good of charity toward the neighbor-for He loves all, and through love conjoins all-therefore the angels are also turned to the Lord by regarding their companions from this love.

[3] For this reason those things which are in ultimates, and which gather up and enclose, in order that each and all things may be kept together in such a connection, were represented by belts or girdles; which in the spiritual world are nothing else than goods and truths in the ultimates, or in the extremes, and which enclose the interior things. By the girdles around the loins were represented celestial goods, and by the girdles around the thighs, and also around the breast, were represented spiritual goods and truths in the ultimates or extremes.

[4] Such things are signified by “the girdles of the loins” in the following passage:

Jehovah said unto the prophet, Buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but thou shalt not draw it through water. So I bought a girdle, and put it upon my loins. Then the word of Jehovah was made unto me, saying, Take the girdle, and go to Euphrates, and hide it in a hole of the rock. At the end of many days I went to Euphrates, and took again the girdle, and behold it was corrupt, it was profitable for nothing. Then said Jehovah, This evil people, who refuse to hear My words, and are gone after other gods, shall be even as this girdle, which is profitable for nothing (Jeremiah 13:1-10).

In the spiritual sense by “the linen girdle” is here meant the good of the church, which encloses and holds together in connection the truths in it. Because the good of the church was at that time non-existent, and the truths were consequently dispersed, it is said that it should “not be drawn through water;” for “water” denotes the truth which purifies and thus restores. “The hole of the rock in which the girdle was hid” denotes truth falsified; “the Euphrates” denotes the extension and boundary of the celestial things of good in their ultimate. He who does not know the nature of the Word, may suppose that this is only a comparison of the people and their corruption with the girdle and its corruption; but in the Word all comparisons and metaphorical sayings are real correspondences (n. 3579, 8989). Unless everything in this passage had a correspondence, it would never have been commanded that the girdle should not be drawn through water, that it should be put upon the loins, and that the prophet should go to the Euphrates, and should hide it there in a hole of the rock. It is said that the girdle should be “put upon the loins,” because from correspondence “the loins” signify the good of celestial love (n. 3021, 4280, 5050-5062); thus the placing of the girdle upon the loins denotes conjunction with the Lord through the good of love by the mediation of the Word.

[5] That a “girdle” denotes good bounding and conjoining is plain also in Isaiah:

There shall go forth a rod out of the stem of Jesse; righteousness shall be the girdle of His loins, and truth the girdle of His thighs (Isaiah 11:1, 5);

this is said of the Lord; “the righteousness that shall be the girdle of the loins” denotes the good of His love which protects heaven and the church. It is said of the sons of Israel that when they ate the passover, “their loins were to be girded” (Exodus 12:11); which signifies that thus all things were in order, and prepared to receive good from the Lord, and were ready for action (n. 7863). It is from this that those who are ready are said to be “girded,” as is said also of the seven angels in Revelation:

There went forth from the temple the seven angels that had the seven plagues, clothed in linen white and shining, and girt about the breast with golden girdles (Revelation 15:6).

[6] It is said of Elijah:

He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins (2 Kings 1:8);

and in like manner of John:

John had clothing of camel’s hair, and a leathern girdle about his loins (Matthew 3:4).

Elijah and John were so clothed and girded because they both represented the Word; and therefore their garments denote the Word in the external sense which is natural; for “the hair” denotes the natural (n. 3301, 5247, 5569-5573). “Camels” denote general memory-knowledges in the natural (n. 3048, 3071, 3143, 3145); “leather” and “skin” signify what is external (n. 3540); thus a “leathern girdle” signifies that which gathers up, encloses, and holds together in connection, the interior things. (That Elijah represented the Word, see the preface to Genesis 18, and n. 2762, 5247; and in like manner John the Baptist, n. 9372)

[7] As truths and goods are set loose and are dispersed by evil deeds, it is said of Joab after he had slain Abner with deceit, that “he put the bloods of war in his girdle that was on his loins” (1 Kings 2:5), by which is signified that he had dispersed and destroyed these things; and therefore when truths have been dispersed and destroyed, it is said that “instead of a girdle there shall be a rent, and instead of a work of entwining, baldness” (Isaiah 3:24); speaking of the daughters of Zion, by whom are signified the goods that belong to the celestial church; “a rent instead of a girdle” denotes the dispersion of celestial good.

[8] It is also said of Oholibah, which is Jerusalem, in Ezekiel:

When she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, girded with girdles on their loins, she doted upon them (Ezekiel 23:14-16);

by which are signified truths profaned; for “the Chaldeans” denote those who profess truths outwardly, but inwardly deny them, and thus profane them; “men portrayed upon the wall” denote appearances of truth in outward things; and in like manner “images portrayed with vermilion;” “the girdles with which they were girt on the loins” denote the goods which they feign in order that their truths may be believed.

[9] From all this it can now be seen what was signified in the representative church by the “girdles,” which gather together the garments into one. But that such things were signified can with difficulty be brought to the belief of the natural man, for the reason that he can with difficulty cast away the natural idea about girdles, and about garments in general; and in its place take to himself the spiritual idea, which is that of good holding truths together in connection; for the natural thing, which appears before the sight, keeps the mind fixed on itself, and is not removed unless the intellectual sight can be raised even into the light of heaven, and the man thus be able to think almost abstractedly from natural things. When this is done, there enter the spiritual things of the truth of faith and the good of love, which are imperceptible to the merely natural man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.