Bible

 

出埃及记 21

Studie

   

1 你在百姓面前所要立的典章是这样:

2 你若买希伯来人作奴仆,他必服事你年;第七年他可以自由,白白的出去。

3 他若孤身就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。

4 人若妻子妻子他生了儿子女儿妻子和儿女要归人,他要独自出去。

5 倘或奴仆明:我我的人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。

6 他的人就要带他到审判官(审判官或作:;下同)那里,又要带他到前,靠框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事人。

7 女儿作婢女,婢女不可像仆那样出去。

8 人选定他归自己,若不喜欢他,就要许他赎身;人既然用诡诈待他,就没有权柄给外邦人。

9 主人若选定他给自己的儿子,就当待他如同女儿

10 若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。

11 若不向他行这样,他就可以不用赎,白白的出去。

12 以致打的,必要把他治

13 人若不是埋伏着杀人,乃是交在他中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑

14 若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的那里,也当捉去把他治

15 打父母的,必要把他治

16 拐带口,或是把了,或是留在他下,必要把他治

17 咒骂父母的,必要把他治

18 若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至於,不过躺卧在

19 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。

20 若用棍子打奴仆或婢女,立时在他的,他必要受刑。

21 若过一两才死,就可以不受刑,因为是用买的。

22 人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随後却无别害,那伤害他的,总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的,受罚。

23 若有别害,就要以命偿命,

24 以眼还眼,以,以,以

25 以烙还烙,以伤还伤,以打还打。

26 若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。

27 若打掉了他奴仆或是婢女的一个,就要因他的放他去得以自由。

28 牛若触男人或是女人,总要用石头打那牛,却不可他的;牛的主可算无罪。

29 倘若那牛素来是触的,有报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人,就要用石头打那牛,牛主也必治

30 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。

31 牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。

32 牛若触了奴仆或是婢女,必将三十舍客勒他们的人,也要用石头把牛打死。

33 若敞着井口,或井不遮盖,有牛或掉在里头,

34 井主要拿赔还本主人,牲畜要归自己。

35 的牛若伤了那的牛,以至於,他们要了活牛,平分价值,也要平分牛。

36 人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,牛要归自己。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9096

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9096. And his master hath not watched him. That this signifies and if he hath not kept it in bonds, is evident from the signification of “to watch,” as being to keep in bonds, namely, the affection of evil in the natural, which otherwise would injure the truth of faith. That it signifies to keep in bonds, is because by “becoming known” is signified to pass into the intellectual (see n. 9095), and the intellectual is that which sees evil, and that which is seen can be restrained and kept in bonds; not by the intellectual, but through the intellectual by the Lord. For the Lord flows into those things in man which are known to him, but not into those things which are unknown to him. By “keeping in bonds” is meant to prevent, and to restrain. In the spiritual sense bonds are nothing else than the affections of love, for these are what lead man, and what restrain him. If the affections of evil lead him, there must be affections of truth from good to restrain him. Internal bonds in man are affections of truth and of good. These are also called the “bonds of conscience.” But external bonds are the affections of the love of self and of the love of the world, for these lead man in external things. If the latter affections descend from internal bonds, which are affections of truth and of good, they are good, for then the man loves himself and the world not for the sake of self and the world, but for the sake of good uses from himself and the world (n. 7819, 7820, 8995). But if the affections of the love of self and of the love of the world do not descend from internal bonds, the affections are evil, and are called “cupidities;” for then the man loves himself for the sake of himself, and the world for the sake of the world.

[2] From all this it can be known what is meant by internal bonds, and by external bonds, of which frequent mention has been made. But bonds so called are not bonds except relatively to their opposites; for he who does anything from the affection which is of the love of good, acts from freedom; but he who acts from the affection which is of the love of evil seems to himself to act from freedom, but does not act from freedom, because he acts from cupidities that are from hell. He only is free who is in the affection of good, because he is led by the Lord. This the Lord also teaches in John:

If ye abide in My word, ye are truly My disciples; and ye shall know the truth, and the truth shall make you free. Everyone that committeth sin is the servant of sin. If the Son shall make you free, ye shall be free indeed (John 8:31-32, 34, 36).

That it is freedom to be led by the Lord, and servitude to be led by cupidities which are from hell, see n. 892, 905, 2870-2893, 6205, 6477, 8209; for the Lord implants affections for good, and aversion for evil. From this the man has freedom in doing good, and utter servitude in doing evil. He who believes that Christian liberty extends itself further is very greatly in error.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.